1 ויען איוב ויאמר | 1 Job respondió, diciendo: |
2 אמנם ידעתי כי כן ומה יצדק אנוש עם אל | 2 Sí, yo sé muy bien que es así: ¿cómo un mortal podría tener razón contra Dios? |
3 אם יחפץ לריב עמו לא יעננו אחת מני אלף | 3 Si alguien quisiera disputar con él, no podría responderle ni una vez entre mil. |
4 חכם לבב ואמיץ כח מי הקשה אליו וישלם | 4 Su corazón es sabio, su fuerza invencible: ¿quién le hizo frente y se puso a salvo? |
5 המעתיק הרים ולא ידעו אשר הפכם באפו | 5 El arranca las montañas sin que ellas lo sepan y las da vuelta con su furor. |
6 המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון | 6 El remueve la tierra de su sitio y se estremecen sus columnas. |
7 האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם | 7 El manda al sol que deje de brillar y pone un sello sobre las estrellas. |
8 נטה שמים לבדו ודורך על במתי ים | 8 El solo extiende los cielos y camina sobre las crestas del mar. |
9 עשה עש כסיל וכימה וחדרי תמן | 9 El crea la Osa Mayor y el Orión, las Pléyades y las Constelaciones del sur. |
10 עשה גדלות עד אין חקר ונפלאות עד אין מספר | 10 El hace cosas grandes e inescrutables, maravillas que no se pueden enumerar. |
11 הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא אבין לו | 11 El pasa junto a mí, y yo no lo veo; sigue de largo, y no lo percibo. |
12 הן יחתף מי ישיבנו מי יאמר אליו מה תעשה | 12 Si arrebata una presa, ¿quién se lo impedirá o quién le preguntará qué es lo que hace? |
13 אלוה לא ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב | 13 Dios no reprime su furor: los secuaces de Rahab yacen postrados a sus pies. |
14 אף כי אנכי אעננו אבחרה דברי עמו | 14 ¡Cuánto menos podría replicarle yo y aducir mis argumentos frente a él! |
15 אשר אם צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן | 15 Aún teniendo razón, no podría responder y debería implorar al que me acusa. |
16 אם קראתי ויענני לא אאמין כי יאזין קולי | 16 Aunque lo llamara y él me respondiera, no creo que llegue a escucharme. |
17 אשר בשערה ישופני והרבה פצעי חנם | 17 El me aplasta por una insignificancia y multiplica mis heridas sin razón. |
18 לא יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים | 18 No me da tregua ni para tomar aliento, sino que me sacia de amarguras. |
19 אם לכח אמיץ הנה ואם למשפט מי יועידני | 19 Si es cuestión de fuerza, él es el más fuerte; si de justicia, ¿quién podría emplazarlo? |
20 אם אצדק פי ירשיעני תם אני ויעקשני | 20 Si tengo razón, por mi propia boca me condena; si soy íntegro, me declara perverso. |
21 תם אני לא אדע נפשי אמאס חיי | 21 ¡Yo soy un hombre íntegro: nada me importa de mí mismo y siento desprecio por mi vida! |
22 אחת היא על כן אמרתי תם ורשע הוא מכלה | 22 ¡Todo es igual! Por eso digo: «El extermina al íntegro y al malvado». |
23 אם שוט ימית פתאם למסת נקים ילעג | 23 Si un azote siembra la muerte de improviso, se ríe de la desesperación de los inocentes. |
24 ארץ נתנה ביד רשע פני שפטיה יכסה אם לא אפוא מי הוא | 24 Si un país cae en manos de un malvado, pone un velo sobre el rostro de los jueces: si no es él, ¿quién otro puede ser? |
25 וימי קלו מני רץ ברחו לא ראו טובה | 25 Mis días pasan más rápido que un corredor, huyen sin ver la felicidad. |
26 חלפו עם אניות אבה כנשר יטוש עלי אכל | 26 Se deslizan como barcas de junco, como un águila que se lanza sobre su presa. |
27 אם אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה | 27 Si pienso: «Voy a olvidarme de mis quejas, voy a poner buena cara y sonreír». |
28 יגרתי כל עצבתי ידעתי כי לא תנקני | 28 me asalta el terror por todos mis pesares, sabiendo que tú no me absuelves. |
29 אנכי ארשע למה זה הבל איגע | 29 Seré juzgado culpable, ¿para qué entonces fatigarme en vano? |
30 אם התרחצתי במו שלג והזכותי בבר כפי | 30 Aunque me lavara con nieve y purificara mis manos con potasa, |
31 אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי | 31 tú me hundirías en el fango y hasta mi ropa sentiría abominación por mí. |
32 כי לא איש כמני אעננו נבוא יחדו במשפט | 32 ¡No, él no es un hombre como yo, para responderle y comparecer juntos en un juicio! |
33 לא יש בינינו מוכיח ישת ידו על שנינו | 33 ¡Si hubiera al menos un árbitro entre nosotros, que pusiera su mano sobre los dos, |
34 יסר מעלי שבטו ואמתו אל תבעתני | 34 para que Dios aparte su vara de mí y no me atemorice su terror! |
35 אדברה ולא איראנו כי לא כן אנכי עמדי | 35 Entonces le hablaría sin temor, porque estoy convencido de que no soy así. |