1 ויען איוב ויאמר | 1 And Job, responding, said: |
2 אמנם ידעתי כי כן ומה יצדק אנוש עם אל | 2 Truly, I know that it is so, and that man cannot be justified compared with God. |
3 אם יחפץ לריב עמו לא יעננו אחת מני אלף | 3 If he chooses to contend with him, he is not able to respond to him once out of a thousand times. |
4 חכם לבב ואמיץ כח מי הקשה אליו וישלם | 4 He is understanding in heart and mighty in strength; who has resisted him and yet had peace? |
5 המעתיק הרים ולא ידעו אשר הפכם באפו | 5 He has moved mountains, and those whom he overthrew in his fury did not know it. |
6 המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון | 6 He shakes the earth out of its place and its pillars tremble. |
7 האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם | 7 He commands the sun and it does not rise, and he closes the stars as if under a seal. |
8 נטה שמים לבדו ודורך על במתי ים | 8 He alone extends the heavens, and he walks upon the waves of the sea. |
9 עשה עש כסיל וכימה וחדרי תמן | 9 He fashions Arcturus, and Orion, and Hyades, and the interior of the south. |
10 עשה גדלות עד אין חקר ונפלאות עד אין מספר | 10 He accomplishes great and incomprehensible and miraculous things, which cannot be numbered. |
11 הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא אבין לו | 11 If he approaches me, I will not see him; if he departs, I will not understand. |
12 הן יחתף מי ישיבנו מי יאמר אליו מה תעשה | 12 If he suddenly should question, who will answer him? Or who can say, “Why did you do so?” |
13 אלוה לא ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב | 13 God, whose wrath no one is able to resist, and under whom they bend who carry the world, |
14 אף כי אנכי אעננו אבחרה דברי עמו | 14 what am I then, that I should answer him and exchange words with him? |
15 אשר אם צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן | 15 And if I now have any justice, I will not respond, but will beseech my judge. |
16 אם קראתי ויענני לא אאמין כי יאזין קולי | 16 And if he should listen to me when I call, I would not believe that he had heard my voice. |
17 אשר בשערה ישופני והרבה פצעי חנם | 17 For he will crush me in a whirlwind and multiply my wounds, even without cause. |
18 לא יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים | 18 He does not permit my spirit to rest, and he fills me with bitterness. |
19 אם לכח אמיץ הנה ואם למשפט מי יועידני | 19 If strength is sought, he is most strong; if equity in judgment, no one would dare to give testimony for me. |
20 אם אצדק פי ירשיעני תם אני ויעקשני | 20 If I wanted to justify myself, my own mouth will condemn me; if I would reveal my innocence, he would prove me depraved. |
21 תם אני לא אדע נפשי אמאס חיי | 21 And if I now became simple, my soul would be ignorant even of this, and my life would weary me. |
22 אחת היא על כן אמרתי תם ורשע הוא מכלה | 22 There is one thing that I have said: both the innocent and the impious he consumes. |
23 אם שוט ימית פתאם למסת נקים ילעג | 23 If he scourges, let him kill all at once, and not laugh at the punishment of the innocent. |
24 ארץ נתנה ביד רשע פני שפטיה יכסה אם לא אפוא מי הוא | 24 Since the earth has been given into the hand of the impious, he covers the face of its judges; for if it is not him, then who is it? |
25 וימי קלו מני רץ ברחו לא ראו טובה | 25 My days have been swifter than a messenger; they have fled and have not seen goodness. |
26 חלפו עם אניות אבה כנשר יטוש עלי אכל | 26 They have passed by like ships carrying fruits, just like an eagle flying to food. |
27 אם אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה | 27 If I say: “By no means will I speak this way.” I change my face and I am tortured with sorrow. |
28 יגרתי כל עצבתי ידעתי כי לא תנקני | 28 I have dreaded all my works, knowing that you did not spare the offender. |
29 אנכי ארשע למה זה הבל איגע | 29 Yet, if I am also just as impious, why have I labored in vain? |
30 אם התרחצתי במו שלג והזכותי בבר כפי | 30 If I had been washed with snow-like waters, and my hands were shining like the cleanest thing, |
31 אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי | 31 yet you would plunge me in filth, and my own garments would abhor me. |
32 כי לא איש כמני אעננו נבוא יחדו במשפט | 32 For even I would not answer a man who were like myself, nor one who could be heard with me equally in judgment. |
33 לא יש בינינו מוכיח ישת ידו על שנינו | 33 There is no one who could both prevail in argument and in placing his hand between the two. |
34 יסר מעלי שבטו ואמתו אל תבעתני | 34 Let him take his staff away from me, and let not the fear of him terrify me. |
35 אדברה ולא איראנו כי לא כן אנכי עמדי | 35 I will speak and I will not fear him, for in fearfulness I am not able to respond. |