Salmi 71
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 In te mi rifugio, Signore, ch'io non resti confuso in eterno. | 1 In thee, O LORD, do I put my trust: let me never be put to confusion. |
2 Liberami, difendimi per la tua giustizia, porgimi ascolto e salvami. | 2 Deliver me in thy righteousness, and cause me to escape: incline thine ear unto me, and save me. |
3 Sii per me rupe di difesa, baluardo inaccessibile, poiché tu sei mio rifugio e mia fortezza. | 3 Be thou my strong habitation, whereunto I may continually resort: thou hast given commandment to save me; for thou art my rock and my fortress. |
4 Mio Dio, salvami dalle mani dell'empio, dalle mani dell'iniquo e dell'oppressore. | 4 Deliver me, O my God, out of the hand of the wicked, out of the hand of the unrighteous and cruel man. |
5 Sei tu, Signore, la mia speranza, la mia fiducia fin dalla mia giovinezza. | 5 For thou art my hope, O Lord GOD: thou art my trust from my youth. |
6 Su di te mi appoggiai fin dal grembo materno, dal seno di mia madre tu sei il mio sostegno; a te la mia lode senza fine. | 6 By thee have I been holden up from the womb: thou art he that took me out of my mother's bowels: my praise shall be continually of thee. |
7 Sono parso a molti quasi un prodigio: eri tu il mio rifugio sicuro. | 7 I am as a wonder unto many; but thou art my strong refuge. |
8 Della tua lode è piena la mia bocca, della tua gloria, tutto il giorno. | 8 Let my mouth be filled with thy praise and with thy honour all the day. |
9 Non mi respingere nel tempo della vecchiaia, non abbandonarmi quando declinano le mie forze. | 9 Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength faileth. |
10 Contro di me parlano i miei nemici, coloro che mi spiano congiurano insieme: | 10 For mine enemies speak against me; and they that lay wait for my soul take counsel together, |
11 "Dio lo ha abbandonato, inseguitelo, prendetelo, perché non ha chi lo liberi". | 11 Saying, God hath forsaken him: persecute and take him; for there is none to deliver him. |
12 O Dio, non stare lontano: Dio mio, vieni presto ad aiutarmi. | 12 O God, be not far from me: O my God, make haste for my help. |
13 Siano confusi e annientati quanti mi accusano, siano coperti d'infamia e di vergogna quanti cercano la mia sventura. | 13 Let them be confounded and consumed that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and dishonour that seek my hurt. |
14 Io, invece, non cesso di sperare, moltiplicherò le tue lodi. | 14 But I will hope continually, and will yet praise thee more and more. |
15 La mia bocca annunzierà la tua giustizia, proclamerà sempre la tua salvezza, che non so misurare. | 15 My mouth shall shew forth thy righteousness and thy salvation all the day; for I know not the numbers thereof. |
16 Dirò le meraviglie del Signore, ricorderò che tu solo sei giusto. | 16 I will go in the strength of the Lord GOD: I will make mention of thy righteousness, even of thine only. |
17 Tu mi hai istruito, o Dio, fin dalla giovinezza e ancora oggi proclamo i tuoi prodigi. | 17 O God, thou hast taught me from my youth: and hitherto have I declared thy wondrous works. |
18 E ora, nella vecchiaia e nella canizie, Dio, non abbandonarmi, finché io annunzi la tua potenza, a tutte le generazioni le tue meraviglie. | 18 Now also when I am old and grayheaded, O God, forsake me not; until I have shewed thy strength unto this generation, and thy power to every one that is to come. |
19 La tua giustizia, Dio, è alta come il cielo, tu hai fatto cose grandi: chi è come te, o Dio? | 19 Thy righteousness also, O God, is very high, who hast done great things: O God, who is like unto thee! |
20 Mi hai fatto provare molte angosce e sventure: mi darai ancora vita, mi farai risalire dagli abissi della terra, | 20 Thou, which hast shewed me great and sore troubles, shalt quicken me again, and shalt bring me up again from the depths of the earth. |
21 accrescerai la mia grandezza e tornerai a consolarmi. | 21 Thou shalt increase my greatness, and comfort me on every side. |
22 Allora ti renderò grazie sull'arpa, per la tua fedeltà, o mio Dio; ti canterò sulla cetra, o santo d'Israele. | 22 I will also praise thee with the psaltery, even thy truth, O my God: unto thee will I sing with the harp, O thou Holy One of Israel. |
23 Cantando le tue lodi, esulteranno le mie labbra e la mia vita, che tu hai riscattato. | 23 My lips shall greatly rejoice when I sing unto thee; and my soul, which thou hast redeemed. |
24 Anche la mia lingua tutto il giorno proclamerà la tua giustizia, quando saranno confusi e umiliati quelli che cercano la mia rovina. | 24 My tongue also shall talk of thy righteousness all the day long: for they are confounded, for they are brought unto shame, that seek my hurt. |