Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 71


font
BIBBIA CEI 1974EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 In te mi rifugio, Signore,
ch'io non resti confuso in eterno.
1 Herr, ich suche Zuflucht bei dir.
Lass mich doch niemals scheitern!
2 Liberami, difendimi per la tua giustizia,
porgimi ascolto e salvami.

2 Reiß mich heraus und rette mich in deiner Gerechtigkeit,
wende dein Ohr mir zu und hilf mir!
3 Sii per me rupe di difesa,
baluardo inaccessibile,
poiché tu sei mio rifugio e mia fortezza.
3 Sei mir ein sicherer Hort,
zu dem ich allzeit kommen darf. Du hast mir versprochen zu helfen;
denn du bist mein Fels und meine Burg.
4 Mio Dio, salvami dalle mani dell'empio,
dalle mani dell'iniquo e dell'oppressore.

4 Mein Gott, rette mich aus der Hand des Frevlers,
aus der Faust des Bedrückers und Schurken!
5 Sei tu, Signore, la mia speranza,
la mia fiducia fin dalla mia giovinezza.
5 Herr, mein Gott, du bist ja meine Zuversicht,
meine Hoffnung von Jugend auf.
6 Su di te mi appoggiai fin dal grembo materno,
dal seno di mia madre tu sei il mio sostegno;
a te la mia lode senza fine.
6 Vom Mutterleib an stütze ich mich auf dich,
vom Mutterschoß an bist du mein Beschützer;
dir gilt mein Lobpreis allezeit.
7 Sono parso a molti quasi un prodigio:
eri tu il mio rifugio sicuro.

7 Für viele bin ich wie ein Gezeichneter,
du aber bist meine starke Zuflucht.
8 Della tua lode è piena la mia bocca,
della tua gloria, tutto il giorno.
8 Mein Mund ist erfüllt von deinem Lob,
von deinem Ruhm den ganzen Tag.
9 Non mi respingere nel tempo della vecchiaia,
non abbandonarmi quando declinano le mie forze.

9 Verwirf mich nicht, wenn ich alt bin,
verlass mich nicht, wenn meine Kräfte schwinden.
10 Contro di me parlano i miei nemici,
coloro che mi spiano congiurano insieme:
10 Denn meine Feinde reden schlecht von mir,
die auf mich lauern, beraten gemeinsam;
11 "Dio lo ha abbandonato,
inseguitelo, prendetelo,
perché non ha chi lo liberi".

11 sie sagen: «Gott hat ihn verlassen.
Verfolgt und ergreift ihn!
Für ihn gibt es keinen Retter.»
12 O Dio, non stare lontano:
Dio mio, vieni presto ad aiutarmi.
12 Gott, bleib doch nicht fern von mir!
Mein Gott, eil mir zu Hilfe!
13 Siano confusi e annientati quanti mi accusano,
siano coperti d'infamia e di vergogna
quanti cercano la mia sventura.

13 Alle, die mich bekämpfen,
sollen scheitern und untergehn; über sie komme Schmach und Schande,
weil sie mein Unglück suchen.
14 Io, invece, non cesso di sperare,
moltiplicherò le tue lodi.
14 Ich aber will jederzeit hoffen,
all deinen Ruhm noch mehren.
15 La mia bocca annunzierà la tua giustizia,
proclamerà sempre la tua salvezza,
che non so misurare.
15 Mein Mund soll von deiner Gerechtigkeit künden
und von deinen Wohltaten sprechen den ganzen Tag;
denn ich kann sie nicht zählen.
16 Dirò le meraviglie del Signore,
ricorderò che tu solo sei giusto.
16 Ich will kommen in den Tempel Gottes, des Herrn,
deine großen und gerechten Taten allein will ich rühmen.
17 Tu mi hai istruito, o Dio, fin dalla giovinezza
e ancora oggi proclamo i tuoi prodigi.
17 Gott, du hast mich gelehrt von Jugend auf
und noch heute verkünde ich dein wunderbares Walten.
18 E ora, nella vecchiaia e nella canizie,
Dio, non abbandonarmi,
finché io annunzi la tua potenza,
a tutte le generazioni le tue meraviglie.

18 Auch wenn ich alt und grau bin,
o Gott, verlass mich nicht, damit ich von deinem machtvollen Arm der Nachwelt künde,
den kommenden Geschlechtern von deiner Stärke
19 La tua giustizia, Dio, è alta come il cielo,
tu hai fatto cose grandi:
chi è come te, o Dio?
19 und von deiner Gerechtigkeit, Gott, die größer ist als alles. Du hast Großes vollbracht.
Mein Gott, wer ist wie du?
20 Mi hai fatto provare molte angosce e sventure:
mi darai ancora vita,
mi farai risalire dagli abissi della terra,
20 Du ließest mich viel Angst und Not erfahren.
Belebe mich neu,
führe mich herauf aus den Tiefen der Erde!
21 accrescerai la mia grandezza
e tornerai a consolarmi.

21 Bring mich wieder zu Ehren!
Du wirst mich wiederum trösten.
22 Allora ti renderò grazie sull'arpa,
per la tua fedeltà, o mio Dio;
ti canterò sulla cetra, o santo d'Israele.
22 Dann will ich dir danken mit Saitenspiel
und deine Treue preisen; mein Gott, du Heiliger Israels,
ich will dir auf der Harfe spielen.
23 Cantando le tue lodi, esulteranno le mie labbra
e la mia vita, che tu hai riscattato.
23 Meine Lippen sollen jubeln,
denn dir will ich singen und spielen,
meine Seele, die du erlöst hast, soll jubeln.
24 Anche la mia lingua tutto il giorno
proclamerà la tua giustizia,
quando saranno confusi e umiliati
quelli che cercano la mia rovina.
24 Auch meine Zunge soll von deiner Gerechtigkeit reden den ganzen Tag.
Denn alle, die mein Unglück suchen, müssen vor Scham erröten und scheitern.