Salmi 71
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 In te mi rifugio, Signore, ch'io non resti confuso in eterno. | 1 A psalm for David. Of the sons of Jonadab, and the former captives. In thee, O Lord, I have hoped, let me never be put to confusion: |
2 Liberami, difendimi per la tua giustizia, porgimi ascolto e salvami. | 2 deliver me in thy justice, and rescue me. Incline thy ear unto me, and save me. |
3 Sii per me rupe di difesa, baluardo inaccessibile, poiché tu sei mio rifugio e mia fortezza. | 3 Be thou unto me a God, a protector, and a place of strength: that thou mayst make me safe. For thou art my firmament and my refuge. |
4 Mio Dio, salvami dalle mani dell'empio, dalle mani dell'iniquo e dell'oppressore. | 4 Deliver me, O my God, out of the hand of the sinner, and out of the hand of the transgressor of the law and of the unjust. |
5 Sei tu, Signore, la mia speranza, la mia fiducia fin dalla mia giovinezza. | 5 For thou art my patience, O Lord: my hope, O Lord, from my youth; |
6 Su di te mi appoggiai fin dal grembo materno, dal seno di mia madre tu sei il mio sostegno; a te la mia lode senza fine. | 6 By thee have I been confirmed from the womb: from my mother's womb thou art my protector. Of thee shall I continually sing: |
7 Sono parso a molti quasi un prodigio: eri tu il mio rifugio sicuro. | 7 I run become unto many as a wonder, but thou art a strong helper. |
8 Della tua lode è piena la mia bocca, della tua gloria, tutto il giorno. | 8 Let my mouth be filled with praise, that I may sing thy glory; thy greatness all the day long. |
9 Non mi respingere nel tempo della vecchiaia, non abbandonarmi quando declinano le mie forze. | 9 Cast me not off in the time of old age: when my strength shall fail, do not thou forsake me. |
10 Contro di me parlano i miei nemici, coloro che mi spiano congiurano insieme: | 10 For my enemies have spoken against me; and they that watched my soul have consulted together, |
11 "Dio lo ha abbandonato, inseguitelo, prendetelo, perché non ha chi lo liberi". | 11 Saying: God hath forsaken him: pursue and take him, for there is none to deliver him. |
12 O Dio, non stare lontano: Dio mio, vieni presto ad aiutarmi. | 12 O God, be not thou far from me: O my God, make haste to my help. |
13 Siano confusi e annientati quanti mi accusano, siano coperti d'infamia e di vergogna quanti cercano la mia sventura. | 13 Let them be confounded and come to nothing that detract my soul; let them be covered with confusion and shame that seek my hurt. |
14 Io, invece, non cesso di sperare, moltiplicherò le tue lodi. | 14 But I will always hope; and will add to all thy praise. |
15 La mia bocca annunzierà la tua giustizia, proclamerà sempre la tua salvezza, che non so misurare. | 15 My mouth shall shew forth thy justice; thy salvation all the day long. Because I have not knows learning, |
16 Dirò le meraviglie del Signore, ricorderò che tu solo sei giusto. | 16 I will enter into the powers of the Lord: O Lord, I will be mindful of thy justice alone. |
17 Tu mi hai istruito, o Dio, fin dalla giovinezza e ancora oggi proclamo i tuoi prodigi. | 17 Thou hast taught me, O God, from my youth: and till now I will declare thy wonderful works. |
18 E ora, nella vecchiaia e nella canizie, Dio, non abbandonarmi, finché io annunzi la tua potenza, a tutte le generazioni le tue meraviglie. | 18 And unto old age and grey hairs: O God, forsake me not, Until I shew forth thy arm to all the generation that is to come: Thy power, |
19 La tua giustizia, Dio, è alta come il cielo, tu hai fatto cose grandi: chi è come te, o Dio? | 19 and thy justice, O God, even to the highest great things thou hast done: O God, who is like to thee? |
20 Mi hai fatto provare molte angosce e sventure: mi darai ancora vita, mi farai risalire dagli abissi della terra, | 20 How great troubles hast thou shewn me, many and grievous: and turning thou hast brought me to life, and hast brought me back again from the depths of the earth : |
21 accrescerai la mia grandezza e tornerai a consolarmi. | 21 Thou hast multiplied thy magnificence; and turning to me thou hast comforted me. |
22 Allora ti renderò grazie sull'arpa, per la tua fedeltà, o mio Dio; ti canterò sulla cetra, o santo d'Israele. | 22 For I will also confess to thee thy truth with the instruments of psaltery: O God, I will sing to thee with the harp, thou holy one of Israel. |
23 Cantando le tue lodi, esulteranno le mie labbra e la mia vita, che tu hai riscattato. | 23 My lips shall greatly rejoice, when I shall sing to thee; and my soul which thou hast redeemed. |
24 Anche la mia lingua tutto il giorno proclamerà la tua giustizia, quando saranno confusi e umiliati quelli che cercano la mia rovina. | 24 Yea and my tongue shall meditate on thy justice all the day; when they shall be confounded and put to shame that seek evils to me. |