Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 71


font
BIBBIA CEI 1974DOUAI-RHEIMS
1 In te mi rifugio, Signore,
ch'io non resti confuso in eterno.
1 A psalm for David. Of the sons of Jonadab, and the former captives. In thee, O Lord, I have hoped, let me never be put to confusion:
2 Liberami, difendimi per la tua giustizia,
porgimi ascolto e salvami.

2 deliver me in thy justice, and rescue me. Incline thy ear unto me, and save me.
3 Sii per me rupe di difesa,
baluardo inaccessibile,
poiché tu sei mio rifugio e mia fortezza.
3 Be thou unto me a God, a protector, and a place of strength: that thou mayst make me safe. For thou art my firmament and my refuge.
4 Mio Dio, salvami dalle mani dell'empio,
dalle mani dell'iniquo e dell'oppressore.

4 Deliver me, O my God, out of the hand of the sinner, and out of the hand of the transgressor of the law and of the unjust.
5 Sei tu, Signore, la mia speranza,
la mia fiducia fin dalla mia giovinezza.
5 For thou art my patience, O Lord: my hope, O Lord, from my youth;
6 Su di te mi appoggiai fin dal grembo materno,
dal seno di mia madre tu sei il mio sostegno;
a te la mia lode senza fine.
6 By thee have I been confirmed from the womb: from my mother's womb thou art my protector. Of thee shall I continually sing:
7 Sono parso a molti quasi un prodigio:
eri tu il mio rifugio sicuro.

7 I run become unto many as a wonder, but thou art a strong helper.
8 Della tua lode è piena la mia bocca,
della tua gloria, tutto il giorno.
8 Let my mouth be filled with praise, that I may sing thy glory; thy greatness all the day long.
9 Non mi respingere nel tempo della vecchiaia,
non abbandonarmi quando declinano le mie forze.

9 Cast me not off in the time of old age: when my strength shall fail, do not thou forsake me.
10 Contro di me parlano i miei nemici,
coloro che mi spiano congiurano insieme:
10 For my enemies have spoken against me; and they that watched my soul have consulted together,
11 "Dio lo ha abbandonato,
inseguitelo, prendetelo,
perché non ha chi lo liberi".

11 Saying: God hath forsaken him: pursue and take him, for there is none to deliver him.
12 O Dio, non stare lontano:
Dio mio, vieni presto ad aiutarmi.
12 O God, be not thou far from me: O my God, make haste to my help.
13 Siano confusi e annientati quanti mi accusano,
siano coperti d'infamia e di vergogna
quanti cercano la mia sventura.

13 Let them be confounded and come to nothing that detract my soul; let them be covered with confusion and shame that seek my hurt.
14 Io, invece, non cesso di sperare,
moltiplicherò le tue lodi.
14 But I will always hope; and will add to all thy praise.
15 La mia bocca annunzierà la tua giustizia,
proclamerà sempre la tua salvezza,
che non so misurare.
15 My mouth shall shew forth thy justice; thy salvation all the day long. Because I have not knows learning,
16 Dirò le meraviglie del Signore,
ricorderò che tu solo sei giusto.
16 I will enter into the powers of the Lord: O Lord, I will be mindful of thy justice alone.
17 Tu mi hai istruito, o Dio, fin dalla giovinezza
e ancora oggi proclamo i tuoi prodigi.
17 Thou hast taught me, O God, from my youth: and till now I will declare thy wonderful works.
18 E ora, nella vecchiaia e nella canizie,
Dio, non abbandonarmi,
finché io annunzi la tua potenza,
a tutte le generazioni le tue meraviglie.

18 And unto old age and grey hairs: O God, forsake me not, Until I shew forth thy arm to all the generation that is to come: Thy power,
19 La tua giustizia, Dio, è alta come il cielo,
tu hai fatto cose grandi:
chi è come te, o Dio?
19 and thy justice, O God, even to the highest great things thou hast done: O God, who is like to thee?
20 Mi hai fatto provare molte angosce e sventure:
mi darai ancora vita,
mi farai risalire dagli abissi della terra,
20 How great troubles hast thou shewn me, many and grievous: and turning thou hast brought me to life, and hast brought me back again from the depths of the earth :
21 accrescerai la mia grandezza
e tornerai a consolarmi.

21 Thou hast multiplied thy magnificence; and turning to me thou hast comforted me.
22 Allora ti renderò grazie sull'arpa,
per la tua fedeltà, o mio Dio;
ti canterò sulla cetra, o santo d'Israele.
22 For I will also confess to thee thy truth with the instruments of psaltery: O God, I will sing to thee with the harp, thou holy one of Israel.
23 Cantando le tue lodi, esulteranno le mie labbra
e la mia vita, che tu hai riscattato.
23 My lips shall greatly rejoice, when I shall sing to thee; and my soul which thou hast redeemed.
24 Anche la mia lingua tutto il giorno
proclamerà la tua giustizia,
quando saranno confusi e umiliati
quelli che cercano la mia rovina.
24 Yea and my tongue shall meditate on thy justice all the day; when they shall be confounded and put to shame that seek evils to me.