Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Jesaja 55


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNEW AMERICAN BIBLE
1 Auf, ihr Durstigen, kommt alle zum Wasser!
Auch wer kein Geld hat, soll kommen. Kauft Getreide und esst, kommt und kauft ohne Geld,
kauft Wein und Milch ohne Bezahlung!
1 All you who are thirsty, come to the water! You who have no money, come, receive grain and eat; Come, without paying and without cost, drink wine and milk!
2 Warum bezahlt ihr mit Geld, was euch nicht nährt,
und mit dem Lohn eurer Mühen,
was euch nicht satt macht? Hört auf mich, dann bekommt ihr das Beste zu essen
und könnt euch laben an fetten Speisen.
2 Why spend your money for what is not bread; your wages for what fails to satisfy? Heed me, and you shall eat well, you shall delight in rich fare.
3 Neigt euer Ohr mir zu und kommt zu mir,
hört, dann werdet ihr leben. Ich will einen ewigen Bund mit euch schließen
gemäß der beständigen Huld, die ich David erwies.
3 Come to me heedfully, listen, that you may have life. I will renew with you the everlasting covenant, the benefits assured to David.
4 Seht her: Ich habe ihn zum Zeugen für die Völker gemacht,
zum Fürsten und Gebieter der Nationen.
4 As I made him a witness to the peoples, a leader and commander of nations,
5 Völker, die du nicht kennst, wirst du rufen;
Völker, die dich nicht kennen, eilen zu dir,um des Herrn, deines Gottes, des Heiligen Israels willen,
weil er dich herrlich gemacht hat.
5 So shall you summon a nation you knew not, and nations that knew you not shall run to you, Because of the LORD, your God, the Holy One of Israel, who has glorified you.
6 Sucht den Herrn, solange er sich finden lässt,
ruft ihn an, solange er nahe ist.
6 Seek the LORD while he may be found, call him while he is near.
7 Der Ruchlose soll seinen Weg verlassen,
der Frevler seine Pläne. Er kehre um zum Herrn,
damit er Erbarmen hat mit ihm, und zu unserem Gott;
denn er ist groß im Verzeihen.
7 Let the scoundrel forsake his way, and the wicked man his thoughts; Let him turn to the LORD for mercy; to our God, who is generous in forgiving.
8 Meine Gedanken sind nicht eure Gedanken
und eure Wege sind nicht meine Wege -
Spruch des Herrn.
8 For my thoughts are not your thoughts, nor are your ways my ways, says the LORD.
9 So hoch der Himmel über der Erde ist,
so hoch erhaben sind meine Wege über eure Wege
und meine Gedanken über eure Gedanken.
9 As high as the heavens are above the earth, so high are my ways above your ways and my thoughts above your thoughts.
10 Denn wie der Regen und der Schnee vom Himmel fällt
und nicht dorthin zurückkehrt, sondern die Erde tränkt und sie zum Keimen und Sprossen bringt,
wie er dem Sämann Samen gibt und Brot zum Essen,
10 For just as from the heavens the rain and snow come down And do not return there till they have watered the earth, making it fertile and fruitful, Giving seed to him who sows and bread to him who eats,
11 so ist es auch mit dem Wort,
das meinen Mund verlässt: Es kehrt nicht leer zu mir zurück,
sondern bewirkt, was ich will,
und erreicht all das, wozu ich es ausgesandt habe.
11 So shall my word be that goes forth from my mouth; It shall not return to me void, but shall do my will, achieving the end for which I sent it.
12 Voll Freude werdet ihr fortziehen,
wohlbehalten kehrt ihr zurück. Berge und Hügel brechen bei eurem Anblick in Jubel aus,
alle Bäume auf dem Feld klatschen Beifall.
12 Yes, in joy you shall depart, in peace you shall be brought back; Mountains and hills shall break out in song before you, and all the trees of the countryside shall clap their hands.
13 Statt Dornen wachsen Zypressen,
statt Brennnesseln Myrten. Das geschieht zum Ruhm des Herrn
als ein ewiges Zeichen, das niemals getilgt wird.
13 In place of the thornbush, the cypress shall grow, instead of nettles, the myrtle. This shall be to the LORD'S renown, an everlasting imperishable sign.