Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Jesaja 45


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 So spricht der Herr zu Kyrus, seinem Gesalbten,
den er an der rechten Hand gefasst hat, um ihm die Völker zu unterwerfen, um die Könige zu entwaffnen,
um ihm die Türen zu öffnen und kein Tor verschlossen zu halten:
1 Thus says the Lord to my anointed Cyrus, whose right hand I hold, so that I may subjugate the nations before his face, and I may turn the backs of kings, and I may open the doors before him, and so that the gates will not be shut.
2 Ich selbst gehe vor dir her
und ebne die Berge ein. Ich zertrümmere die bronzenen Tore
und zerschlage die eisernen Riegel.
2 I will go before you. And I will humble the glorious ones of the earth. I will shatter the gates of brass, and I will break apart the bars of iron.
3 Ich gebe dir verborgene Schätze
und Reichtümer, die im Dunkel versteckt sind. So sollst du erkennen, dass ich der Herr bin,
der dich bei deinem Namen ruft, ich, Israels Gott.
3 And I will give you hidden treasures and the knowledge of secret things, so that you may know that I am the Lord, the God of Israel, who calls your name.
4 Um meines Knechtes Jakob willen,
um Israels, meines Erwählten, willen
habe ich dich bei deinem Namen gerufen; ich habe dir einen Ehrennamen gegeben,
ohne dass du mich kanntest.
4 For the sake of Jacob, my servant, and Israel, my elect, I have even called you by your name. I have taken you up, and you have not known me.
5 Ich bin der Herr und sonst niemand;
außer mir gibt es keinen Gott. Ich habe dir den Gürtel angelegt
ohne dass du mich kanntest,
5 I am the Lord, and there is no one else. There is no god beside me. I girded you, and you have not known me.
6 damit man vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Untergang erkennt,
dass es außer mir keinen Gott gibt.
Ich bin der Herr und sonst niemand.
6 So may those who are from the rising of the sun, and those who are from its setting, know that there is no one beside me. I am the Lord, and there is no other.
7 Ich erschaffe das Licht und mache das Dunkel,
ich bewirke das Heil und erschaffe das Unheil.
Ich bin der Herr, der das alles vollbringt.
7 I form the light and create the darkness. I make peace and create disaster. I, the Lord, do all these things.
8 Taut, ihr Himmel, von oben,
ihr Wolken, lasst Gerechtigkeit regnen! Die Erde tue sich auf und bringe das Heil hervor,
sie lasse Gerechtigkeit sprießen.
Ich, der Herr, will es vollbringen.
8 Send down dew from above, O heavens, and let the clouds rain down upon the just! Let the earth open and spring forth a savior! And let justice rise up at once! I, the Lord, have created him.
9 Weh dem, der mit seinem Schöpfer rechtet,
er, eine Scherbe unter irdenen Scherben. Sagt denn der Ton zu dem Töpfer:
Was machst du mit mir?, und zu dem, der ihn verarbeitet:
Du hast kein Geschick?
9 Woe to him who contradicts his Maker, a mere shard from an earthen vessel! Should the clay say to the potter, “What are you making?” or, “Your work is not made by your hands?”
10 Weh dem, der zum Vater sagt: Warum zeugtest du mich?,
und zur Mutter: Warum brachtest du mich zur Welt?
10 Woe to him who says to his father, “Why did you conceive?” or to a woman, “Why did you give birth?”
11 So spricht der Herr,
der Heilige Israels und sein Schöpfer: Wollt ihr mir etwa Vorwürfe machen wegen meiner Kinder
und Vorschriften über das Werk meiner Hände?
11 Thus says the Lord, the Holy One of Israel, his Maker: Would you question me about the future, concerning my sons, and command me concerning the work of my hands?
12 Ich habe die Erde gemacht
und die Menschen auf ihr geschaffen. Ich habe den Himmel ausgespannt mit meinen Händen
und ich befehle seinem ganzen Heer.
12 I made the earth, and I created man upon it. My hand stretched out the heavens, and I have commanded all their hosts.
13 Ich habe ihn (Kyrus) aus Gerechtigkeit zum Aufbruch veranlasst.
Alle Wege ebne ich ihm. Er baut meine Stadt wieder auf,
mein verschlepptes Volk lässt er frei, aber nicht für Lösegeld oder Geschenke.
Der Herr der Heere hat gesprochen.
13 I have raised him up unto justice, and I will direct all his ways. He himself will build my city and release my captives, but not for ransom or gifts, says the Lord, the God of hosts.
14 So spricht der Herr: Die Ägypter mit ihren Erträgen,
die Kuschiter mit ihrem Gewinn und die groß gewachsenen Sebaiter
werden zu dir kommen und dir gehören;
in Ketten werden sie hinter dir herziehen. Sie werfen sich nieder vor dir und bekennen:
Nur bei dir gibt es einen Gott
und sonst gibt es keinen.
14 Thus says the Lord: The labor of Egypt, and the business dealings of Ethiopia, and of the Sabeans, men of stature, will pass to you and will be yours. They will walk behind you. They will travel, bound in irons. And they will adore you and petition you: “In you alone is God, and there is no God apart from you.
15 Wahrhaftig, du bist ein verborgener Gott.
Israels Gott ist der Retter.
15 Truly, you are a hidden God, the God of Israel, the Savior.”
16 Schmach und Schande kommt über sie alle,
die Götzenschmiede geraten in Schande.
16 They have all been confounded and should be ashamed! These fabricators of errors have departed together into confusion!
17 Israel aber wird vom Herrn gerettet,
wird für immer errettet. Über euch kommt keine Schande und Schmach mehr
für immer und ewig.
17 Israel is saved in the Lord by an eternal salvation. You will not be confounded, and you will not be ashamed, even forever and ever.
18 Denn so spricht der Herr, der den Himmel erschuf,
er ist der Gott, der die Erde geformt und gemacht hat - er ist es, der sie erhält,
er hat sie nicht als Wüste geschaffen, er hat sie zum Wohnen gemacht -:
Ich bin der Herr und sonst niemand.
18 For thus says the Lord, who created the heavens, God himself who formed the earth and made it, the very Molder of it. He did not create it to no purpose. He formed it so that it would be inhabited. I am the Lord, and there is no other.
19 Ich habe nicht im Verborgenen geredet,
irgendwo in einem finsteren Land. Ich habe nicht zum Geschlecht Jakobs gesagt:
Sucht mich im leeren Raum! Ich bin der Herr, der die Wahrheit spricht
und der verkündet, was recht ist.
19 I have not spoken in secret, in a dark place of the earth. I have not said to the offspring of Jacob, “Seek me in vain.” I am the Lord, who speaks justice, who announces what is right.
20 Versammelt euch, kommt alle herbei,
tretet herzu, die ihr aus den Völkern entkommen seid. Wer hölzerne Götzen umherträgt, hat keine Erkenntnis,
wer einen Gott anbetet, der niemanden rettet.
20 Assemble yourselves, and approach, and draw near together, you who have been saved among the Gentiles. They lack knowledge, who lift up the wood of their sculpture, and who petition a god unable to save.
21 Macht es bekannt, bringt es vor,
beratet euch untereinander: Wer hat das alles seit langem verkündet
und längst im Voraus angesagt? War es nicht ich, der Herr?
Es gibt keinen Gott außer mir;
außer mir gibt es keinen gerechten und rettenden Gott.
21 Announce it, and approach, and consult together. Who has caused this to be heard from the beginning, and who has foretold it from that time? Is it not I, the Lord? And is there some other god beside me? I am a just God who saves, and there is no one except me.
22 Wendet euch mir zu und lasst euch erretten,
ihr Menschen aus den fernsten Ländern der Erde;
denn ich bin Gott und sonst niemand.
22 All ends of the earth, be converted to me, and you will be saved. For I am God, and there is no other.
23 Ich habe bei mir selbst geschworen
und mein Mund hat die Wahrheit gesprochen,
es ist ein unwiderrufliches Wort: Vor mir wird jedes Knie sich beugen
und jede Zunge wird bei mir schwören:
23 I have sworn by myself. The Word of justice will proceed from my mouth, and it will not turn back.
24 Nur beim Herrn - sagt man von mir - gibt es Rettung und Schutz. Beschämt kommen alle zu ihm, die sich ihm widersetzten.24 For every knee shall bend to me, and every tongue shall swear it.
25 Alle Nachkommen Israels bekommen ihr Recht
und erlangen Ruhm durch den Herrn.
25 Therefore, he will say, “In the Lord are my justices and my dominion.” They will go to him. And all who fight against him will be confounded.
26 In the Lord, all the offspring of Israel will be justified and praised.