Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Jesaja 45


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELDOUAI-RHEIMS
1 So spricht der Herr zu Kyrus, seinem Gesalbten,
den er an der rechten Hand gefasst hat, um ihm die Völker zu unterwerfen, um die Könige zu entwaffnen,
um ihm die Türen zu öffnen und kein Tor verschlossen zu halten:
1 Thus saith the Lord to my anointed Cyrus, whose right hand I have taken hold of, to subdue nations before his face, and to turn the backs of kings, and to open the doors before him, and the gates shall not be shut.
2 Ich selbst gehe vor dir her
und ebne die Berge ein. Ich zertrümmere die bronzenen Tore
und zerschlage die eisernen Riegel.
2 I will go before thee, and will humble the great ones of the earth: I will break in pieces the gates of brass, and will burst the bars of iron.
3 Ich gebe dir verborgene Schätze
und Reichtümer, die im Dunkel versteckt sind. So sollst du erkennen, dass ich der Herr bin,
der dich bei deinem Namen ruft, ich, Israels Gott.
3 And I will give thee hidden treasures, and the concealed riches of secret places: that thou mayest know that I am the Lord who call thee by thy name, the God of Israel.
4 Um meines Knechtes Jakob willen,
um Israels, meines Erwählten, willen
habe ich dich bei deinem Namen gerufen; ich habe dir einen Ehrennamen gegeben,
ohne dass du mich kanntest.
4 For the sake of my servant Jacob, and Israel my elect, I have even called thee by thy name: I have made a likeness of thee, and thou hast not known me.
5 Ich bin der Herr und sonst niemand;
außer mir gibt es keinen Gott. Ich habe dir den Gürtel angelegt
ohne dass du mich kanntest,
5 I am the Lord, and there is none else: there is no God, besides me: I girded thee, and thou hast not known me:
6 damit man vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Untergang erkennt,
dass es außer mir keinen Gott gibt.
Ich bin der Herr und sonst niemand.
6 That they may know who are from the rising of the sun, and they who are from the west, that there is none besides me. I am the Lord, and there is none else:
7 Ich erschaffe das Licht und mache das Dunkel,
ich bewirke das Heil und erschaffe das Unheil.
Ich bin der Herr, der das alles vollbringt.
7 I form the light, and create darkness, I make peace, and create evil: I the Lord that do all these things.
8 Taut, ihr Himmel, von oben,
ihr Wolken, lasst Gerechtigkeit regnen! Die Erde tue sich auf und bringe das Heil hervor,
sie lasse Gerechtigkeit sprießen.
Ich, der Herr, will es vollbringen.
8 Drop down dew, ye heavens, from above, and let the clouds rain the just: let the earth be opened, and bud forth a saviour: and let justice spring up together: I the Lord have created him.
9 Weh dem, der mit seinem Schöpfer rechtet,
er, eine Scherbe unter irdenen Scherben. Sagt denn der Ton zu dem Töpfer:
Was machst du mit mir?, und zu dem, der ihn verarbeitet:
Du hast kein Geschick?
9 Woe to him that gainsayeth his maker, a sherd of the earthen pots: shall the clay say to him that fashioneth it: What art thou making, and thy work is without hands?
10 Weh dem, der zum Vater sagt: Warum zeugtest du mich?,
und zur Mutter: Warum brachtest du mich zur Welt?
10 Woe to him that saith to his father: Why begettest thou? and to the woman: Why dost thou bring forth?
11 So spricht der Herr,
der Heilige Israels und sein Schöpfer: Wollt ihr mir etwa Vorwürfe machen wegen meiner Kinder
und Vorschriften über das Werk meiner Hände?
11 Thus saith the Lord the Holy One of Israel, his maker: Ask me of things to come, concerning my children, and concerning the work of my hands give ye charge to me.
12 Ich habe die Erde gemacht
und die Menschen auf ihr geschaffen. Ich habe den Himmel ausgespannt mit meinen Händen
und ich befehle seinem ganzen Heer.
12 I made the earth: and I created man upon it: my hand stretched forth the heavens, and I have commanded all their host.
13 Ich habe ihn (Kyrus) aus Gerechtigkeit zum Aufbruch veranlasst.
Alle Wege ebne ich ihm. Er baut meine Stadt wieder auf,
mein verschlepptes Volk lässt er frei, aber nicht für Lösegeld oder Geschenke.
Der Herr der Heere hat gesprochen.
13 I have raised him up to justice, and I will direct all his ways: he shall build my city, and let go my captives, not for ransom, nor for presents, saith the Lord the God of hosts.
14 So spricht der Herr: Die Ägypter mit ihren Erträgen,
die Kuschiter mit ihrem Gewinn und die groß gewachsenen Sebaiter
werden zu dir kommen und dir gehören;
in Ketten werden sie hinter dir herziehen. Sie werfen sich nieder vor dir und bekennen:
Nur bei dir gibt es einen Gott
und sonst gibt es keinen.
14 Thus saith the Lord: The labour of Egypt, and the merchandise of Ethiopia, and of Sabaim, men of stature shall come over to thee, and shall be thins: they shall walk after thee, they shall go bound with manacles: and they shall worship thee, and shall make supplication to thee: only in thee is God, and there is no God besides thee.
15 Wahrhaftig, du bist ein verborgener Gott.
Israels Gott ist der Retter.
15 Verily thou art a hidden God, the God of Israel the saviour.
16 Schmach und Schande kommt über sie alle,
die Götzenschmiede geraten in Schande.
16 They are all confounded and ashamed: the forgers of errors are gone together into confusion.
17 Israel aber wird vom Herrn gerettet,
wird für immer errettet. Über euch kommt keine Schande und Schmach mehr
für immer und ewig.
17 Israel is saved in the Lord with as eternal salvation: you shall not be confounded, and you shall not be ashamed for ever and ever.
18 Denn so spricht der Herr, der den Himmel erschuf,
er ist der Gott, der die Erde geformt und gemacht hat - er ist es, der sie erhält,
er hat sie nicht als Wüste geschaffen, er hat sie zum Wohnen gemacht -:
Ich bin der Herr und sonst niemand.
18 For thus saith the Lord that created the heavens, God himself that formed the earth, and made it, the very maker thereof: he did not create it in vain: he formed it to be inhabited. I am the Lord, and there is no other.
19 Ich habe nicht im Verborgenen geredet,
irgendwo in einem finsteren Land. Ich habe nicht zum Geschlecht Jakobs gesagt:
Sucht mich im leeren Raum! Ich bin der Herr, der die Wahrheit spricht
und der verkündet, was recht ist.
19 I have not spoken in secret, in a dark place of the earth: I have not said to the seed of Jacob: Seek me in vain. I am the Lord that speak justice, that declare right things.
20 Versammelt euch, kommt alle herbei,
tretet herzu, die ihr aus den Völkern entkommen seid. Wer hölzerne Götzen umherträgt, hat keine Erkenntnis,
wer einen Gott anbetet, der niemanden rettet.
20 Assemble yourselves, and come, and draw near together, ye that are saved of the Gentiles: they have no knowledge that set up the wood of their graven work, and pray to a god that cannot save.
21 Macht es bekannt, bringt es vor,
beratet euch untereinander: Wer hat das alles seit langem verkündet
und längst im Voraus angesagt? War es nicht ich, der Herr?
Es gibt keinen Gott außer mir;
außer mir gibt es keinen gerechten und rettenden Gott.
21 Tell ye, and come, and consult together: who hath declared this from the beginning, who hath foretold this from that time? Have not I the Lord, and there is no God else besides me? A just God and a saviour, there is none besides me.
22 Wendet euch mir zu und lasst euch erretten,
ihr Menschen aus den fernsten Ländern der Erde;
denn ich bin Gott und sonst niemand.
22 Be converted to me, and you shall be saved, all ye ends of the earth: for I am God, and there is no other.
23 Ich habe bei mir selbst geschworen
und mein Mund hat die Wahrheit gesprochen,
es ist ein unwiderrufliches Wort: Vor mir wird jedes Knie sich beugen
und jede Zunge wird bei mir schwören:
23 I have sworn by myself, the word of justice shall go out of my mouth, and shall not return:
24 Nur beim Herrn - sagt man von mir - gibt es Rettung und Schutz. Beschämt kommen alle zu ihm, die sich ihm widersetzten.24 For every knee shall be bowed to me, and every tongue shall swear.
25 Alle Nachkommen Israels bekommen ihr Recht
und erlangen Ruhm durch den Herrn.
25 Therefore shall he say: In the Lord are my justices and empire: they shall come to him, and all that resist him shall be confounded.
26 In the Lord shall all the seed of Israel be justified and praised.