Псалмів 10
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139141142143144145146147148149150
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Біблія | NOVA VULGATA |
|---|---|
| 1 Чому, о Господи, стоїш здалека, ховаєшся під час скорботи? | 1 (Vg 9, 22-39) LAMED. Ut quid, Domine, stas a longe, abscondis te in opportunitatibus, in tribulatione? |
| 2 Коли гордує грішник, страждає вбогий і ловиться в лихі задуми, що той намислив. | 2 Dum superbit, impius insequitur pauperem; comprehendantur in consiliis, quae cogitant. |
| 3 Бо грішний вихваляється бажанням серця свого, і захланний хулить і зневажає Бога. | 3 Quoniam gloriatur peccator in desideriis animae suae, et avarus sibi benedicit. |
| 4 Говорить грішник у своїй буті: «Не буде суду! Нема Бога! Такі й усі думки в нього. | 4 NUN. Spernit Dominum peccator in arrogantia sua: “ Non requiret; non est Deus ”. |
| 5 Перед ним завжди стелиться щасна дорога. Суди твої далеко геть від нього, усіх противників своїх — він сміхом збуває. | 5 Hae sunt omnes cogitationes eius; prosperantur viae illius in omni tempore. Excelsa nimis iudicia tua a facie eius; omnes inimicos suos aspernatur. |
| 6 Він каже в своїм серці: «Не піддамся! З роду в рід я не зазнаю лиха.» | 6 Dixit enim in corde suo: “ Non movebor; in generationem et generationem ero sine malo ”. |
| 7 Уста в нього — повні прокльонів, обману і лукавства, а під язиком у нього лихо й переступ. | 7 PHE. Cuius maledictione os plenum est et fraudulentia et dolo, sub lingua eius labor et nequitia. |
| 8 Іде на засідки біля осель, і потайки невинного вбиває, очима так і зорить за нещасним. | 8 Sedet in insidiis ad vicos, in occultis interficit innocentem. |
| 9 Він засідає, притаївшись, неначе лев у своїй криївці, він засідає, щоб бідака запопасти, хапає бідолаху й тягне у свою сітку. | 9 SADE. Oculi eius in pauperem respiciunt; insidiatur in abscondito quasi leo in spelunca sua. Insidiatur, ut rapiat pauperem; rapit pauperem, dum attrahit in laqueum suum. |
| 10 Зіщулившись, до землі прилягає, і падають нещасні в його кігті. | 10 Irruit et inclinat se, et miseri cadunt in fortitudine brachiorum eius. |
| 11 Каже у своїм серці: «Забув Бог, сховав лице своє й нічого вже не бачить.» | 11 Dixit enim in corde suo: “ Oblitus est Deus; avertit faciem suam, non videbit in finem ”. - |
| 12 Устань, Господи Боже, піднеси руку! Не забудь убогих! | 12 COPH. Exsurge, Domine Deus, exalta manum tuam, ne obliviscaris pauperum. |
| 13 Чого б безбожник мав зневажати Бога, казати у своєму серці: «Ти не каратимеш ніколи!» | 13 Propter quid spernit impius Deum? Dixit enim in corde suo: “ Non requires ”. |
| 14 Ти дивишся, ти бачиш біль і горе; вони завжди перед тобою. На тебе покладається нещасний, сироті — ти поміч. | 14 RES. Vidisti: tu laborem et dolorem consideras, ut tradas eos in manus tuas. Tibi derelictus est pauper, orphano tu factus es adiutor. |
| 15 Зламай лукавому й безбожникові рамено; ти покараєш його злобу, і більш її не буде. | 15 SIN. Contere brachium peccatoris et maligni; quaeres peccatum illius et non invenies. |
| 16 Господь — цар на віки вічні, зникли погани з його землі. | 16 Dominus rex in aeternum et in saeculum saeculi: perierunt gentes de terra illius. |
| 17 Почув єси, о Господи, бажання вбогих, їх серце підбадьорив, прихилив твоє вухо, | 17 TAU. Desiderium pauperum exaudisti, Domine; confirmabis cor eorum, intendes aurem tuam |
| 18 щоб захистити право сироти й пригніченого, щоб земнородний не лякав уже більше. | 18 iudicare pupillo et humili, ut non apponat ultra inducere timorem homo de terra. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ