SCRUTATIO

Martedi, 4 novembre 2025 - San Carlo Borromeo ( Letture di oggi)

Псалмів 10


font
БібліяEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Чому, о Господи, стоїш здалека, ховаєшся під час скорботи?1 [Lámed] ¿Por qué te quedas lejos, Señor,

y te ocultas en los momentos de peligro?

2 Коли гордує грішник, страждає вбогий і ловиться в лихі задуми, що той намислив.2 El pobre se consume por la soberbia del malvado

y queda envuelto en las intrigas tramadas contra él.

3 Бо грішний вихваляється бажанням серця свого, і захланний хулить і зневажає Бога.3 [Mem] Porque el malvado se jacta de su ambición,

el codicioso blasfema y menosprecia al Señor;

4 Говорить грішник у своїй буті: «Не буде суду! Нема Бога! Такі й усі думки в нього.4 el impío exclama en el colmo de su arrogancia:

«No hay ningún Dios que me pida cuenta».

Esto es lo único que piensa.

5 Перед ним завжди стелиться щасна дорога. Суди твої далеко геть від нього, усіх противників своїх — він сміхом збуває.5 [Nun] Sus caminos prosperan constantemente;

tus juicios, allá arriba, lo tienen sin cuidado;

elimina de un soplo a todos sus rivales

6 Він каже в своїм серці: «Не піддамся! З роду в рід я не зазнаю лиха.»6 y se dice a sí mismo: No vacilaré,

seré siempre feliz, no tendré contrariedades».

7 Уста в нього — повні прокльонів, обману і лукавства, а під язиком у нього лихо й переступ.7 [Pe] Su boca está llena de maldiciones, de engaños y de violencias;

detrás de sus palabras hay malicia y opresión;

8 Іде на засідки біля осель, і потайки невинного вбиває, очима так і зорить за нещасним.8 se pone al acecho en los poblados

y mata al inocente en lugares ocultos.

[Ain] Sus ojos espían a los débiles;

9 Він засідає, притаївшись, неначе лев у своїй криївці, він засідає, щоб бідака запопасти, хапає бідолаху й тягне у свою сітку.9 acecha ocultamente como el león en su guarida;

se agazapa para atrapar al pobre,

y lo atrapa arrastrándolo en sus redes.

10 Зіщулившись, до землі прилягає, і падають нещасні в його кігті.10 [Sade] Espía, se inclina, se dobla,

y cae sobre el débil con todas sus fuerzas.

11 Каже у своїм серці: «Забув Бог, сховав лице своє й нічого вже не бачить.»11 Luego piensa: «Dios lo olvida;

aparta su rostro y nunca ve nada».

12 Устань, Господи Боже, піднеси руку! Не забудь убогих!12 [Qof] ¡Levántate, Señor Dios, alza tu mano,

no te olvides de los pobres!

13 Чого б безбожник мав зневажати Бога, казати у своєму серці: «Ти не каратимеш ніколи!»13 ¿Por qué el malvado desprecia a Dios,

pensando que tú no pides cuenta?

14 Ти дивишся, ти бачиш біль і горе; вони завжди перед тобою. На тебе покладається нещасний, сироті — ти поміч.14 [Res] Pero tú lo estás viendo:

tú consideras los trabajos y el dolor,

para tomarlos en tus propias manos.

El débil se encomienda a ti;

tú eres el protector del huérfano.

15 Зламай лукавому й безбожникові рамено; ти покараєш його злобу, і більш її не буде.15 [Sin] ¡Quiebra el brazo del malvado y del impío,

castiga su malicia y no subsistirá!

16 Господь — цар на віки вічні, зникли погани з його землі.16 El Señor reina para siempre

y los paganos desaparecerán de la tierra.

17 Почув єси, о Господи, бажання вбогих, їх серце підбадьорив, прихилив твоє вухо,17 [Tau] Tú, Señor, escuchas los deseos de los pobres,

los reconfortas y les prestas atención.

18 щоб захистити право сироти й пригніченого, щоб земнородний не лякав уже більше.18 Tú haces justicia al huérfano y al oprimido:

¡que el hombre hecho de tierra no infunda más temor!