SCRUTATIO

Martedi, 4 novembre 2025 - San Carlo Borromeo ( Letture di oggi)

Псалмів 10


font
БібліяBIBLIA
1 Чому, о Господи, стоїш здалека, ховаєшся під час скорботи?1 Lámed ¿Por qué, Yahveh, te quedas lejos,
te escondes en las horas de la angustia?
2 Коли гордує грішник, страждає вбогий і ловиться в лихі задуми, що той намислив.2 Por el orgullo del impío es perseguido el desdichado,
queda preso en la trampa que le ha urdido.
3 Бо грішний вихваляється бажанням серця свого, і захланний хулить і зневажає Бога.3 (Mem.) Sí, el impío se jacta de los antojos de su alma,
el avaro que bendice menosprecia a Yahveh,
4 Говорить грішник у своїй буті: «Не буде суду! Нема Бога! Такі й усі думки в нього.4 (Nun.) el impío, insolente, no le busca:
«¡No hay Dios!», es todo lo que piensa.
5 Перед ним завжди стелиться щасна дорога. Суди твої далеко геть від нього, усіх противників своїх — він сміхом збуває.5 En todo tiempo se afianzan sus caminos,
allá arriba tus juicios muy lejos de él están,
a todos sus rivales da soplidos.
6 Він каже в своїм серці: «Не піддамся! З роду в рід я не зазнаю лиха.»6 Dice en su corazón: «¡Jamás vacilaré!»
(Sámek.) porque en desgracia no se ve,
7 Уста в нього — повні прокльонів, обману і лукавства, а під язиком у нього лихо й переступ.7 maldice.
(Pe.) De fraude y perfidia está llena su boca,
bajo su lengua sólo maldad e iniquidad;
8 Іде на засідки біля осель, і потайки невинного вбиває, очима так і зорить за нещасним.8 al acecho se aposta entre las cañas
en los recodos mata al inocente.
(Ain.) Todo ojos, espía al desvalido,
9 Він засідає, притаївшись, неначе лев у своїй криївці, він засідає, щоб бідака запопасти, хапає бідолаху й тягне у свою сітку.9 al acecho escondido como león en su guarida,
al acecho para atrapar al desdichado,
atrapa al desdichado arrastrándole en su red.
10 Зіщулившись, до землі прилягає, і падають нещасні в його кігті.10 (Sade.) Espía, se agazapa, se encoge,
el desvalido cae en su poder;
11 Каже у своїм серці: «Забув Бог, сховав лице своє й нічого вже не бачить.»11 dice en su corazón: «Dios se ha olvidado,
tiene tapado el rostro, no ha de ver jamás».
12 Устань, Господи Боже, піднеси руку! Не забудь убогих!12 Qof. ¡Levántate, Yahveh, alza tu mano, oh Dios!
¡No te olvides de los desdichados!
13 Чого б безбожник мав зневажати Бога, казати у своєму серці: «Ти не каратимеш ніколи!»13 ¿Por qué el impío menosprecia a Dios,
dice en su corazón: «No vendrás a indagar?»
14 Ти дивишся, ти бачиш біль і горе; вони завжди перед тобою. На тебе покладається нещасний, сироті — ти поміч.14 Res. Lo has visto ya, que la pena y la tristeza
las miras tú para tomarlas en tu mano:
el desvalido se abandona a ti,
tú socorres al huérfano.
15 Зламай лукавому й безбожникові рамено; ти покараєш його злобу, і більш її не буде.15 Sin. ¡Quiebra el brazo del impío, del malvado;
indaga su impiedad sin dejar rastro!
16 Господь — цар на віки вічні, зникли погани з його землі.16 ¡Yahveh es rey por siempre, por los siglos;
los gentiles han sido barridos de su tierra!
17 Почув єси, о Господи, бажання вбогих, їх серце підбадьорив, прихилив твоє вухо,17 Tau. El deseo de los humildes escuchas tú, Yahveh,
su corazón confortas, alarguas tus oídos,
18 щоб захистити право сироти й пригніченого, щоб земнородний не лякав уже більше.18 para hacer justicia al huérfano, al vejado:
¡cese de dar terror el hombre salido de la tierra!