Salmi ܡܙܡܘܪܐ 59
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Peshitta | BIBBIA CEI 2008 |
|---|---|
| 1 Al maestro del coro. Su «Non distruggere». Di Davide. Miktam. Quando Saul mandò uomini a sorvegliare la casa e a ucciderlo. | |
| 2 ܦܨܢܝ ܡܢ ܒ̈ܥܠܕܒܒܝ ܐܠܗܐ ܘܡܢ ܐܝܠܝܢ ܕܩܝܡܝܢ ܥܠܝ ܐܪܝܡܝܢܝ | 2 Liberami dai nemici, mio Dio,difendimi dai miei aggressori. |
| 3 ܦܨܢܝ ܡܢ ܥܒ̈ܕܝ ܫܘܩܪܐ ܘܡܢ ܓܒܪ̈ܐ ܐܫ̈ܕܝ ܕܡܐ ܦܪܘܩܝܢܝ | 3 Liberami da chi fa il male,salvami da chi sparge sangue. |
| 4 ܡܛܠ ܕܗܢܘܢ ܟܡܢܘ ܠܢܦܫܝ ܘܐܥܫܢܘ ܥܠܝ ܒܝܫܘܬܗܘܢ ܠܐ ܒܣܟ̈ܠܘܬܝ ܘܠܐ ܒܚ̈ܛܗܝ ܡܪܝ | 4 Ecco, insidiano la mia vita,contro di me congiurano i potenti.Non c’è delitto in me, non c’è peccato, Signore; |
| 5 ܕܠܐ ܒܣܟܠܘܬܐ ܪܗܛܘ ܥܠܝ ܘܐܬܛܝܒܘ ܥܠܝ ܐܬܬܥܝܪ ܘܚܙܝ | 5 senza mia colpa accorrono e si schierano.Svégliati, vienimi incontro e guarda. |
| 6 ܐܢܬ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܚܝܠܬܢܐ ܐܠܗܗ ܕܐܝܣܪܝܠ ܐܬܬܥܝܪ ܘܦܩܘܕ ܠܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܘܠܐ ܬܫܒܘܩ ܠܟܠܗܘܢ ܥܘ̈ܠܐ | 6 Tu, Signore, Dio degli eserciti, Dio d’Israele,àlzati a punire tutte le genti;non avere pietà dei perfidi traditori. |
| 7 ܢܗܦܟܘܢ ܒܪܡܫܐ ܘܢܥܘܘܢ ܐܝܟ ܟ̈ܠܒܐ ܘܢܬܟܪܟܘܢ ܡܕܝܢܬܐ | 7 Ritornano a sera e ringhiano come cani,si aggirano per la città. |
| 8 ܡܐܡܪܐ ܕܦܘܡܗܘܢ ܣܦܣܝܪܐ ܒܣ̈ܦܘܬܗܘܢ ܘܐܡܪܝܢ ܕܡܢܘ ܫܡܥ | 8 Eccoli, la bava alla bocca;le loro labbra sono spade.Dicono: «Chi ci ascolta?». |
| 9 ܘܐܢܬ ܡܪܝܐ ܓܚܟ ܥܠܝܗܘܢ ܘܡܝܩ ܥܠ ܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ | 9 Ma tu, Signore, ridi di loro,ti fai beffe di tutte le genti. |
| 10 ܐܠܗܐ ܠܟ ܐܫܒܚ ܡܛܠ ܕܐܢܬ ܗܘ ܒܝܬ ܓܘܣܝ | 10 Io veglio per te, mia forza,perché Dio è la mia difesa. |
| 11 ܐܠܗܐ ܛܝܒܘܬܟ ܬܩܕܡܢܝ ܐܠܗܐ ܚܘܢܝ ܒܒ̈ܥܠܕܒܒܝ | 11 Il mio Dio mi preceda con il suo amore;Dio mi farà guardare dall’alto i miei nemici. |
| 12 ܠܐ ܬܩܛܘܠ ܐܢܘܢ ܕܠܐ ܢܛܥܘܢ ܠܥܡܝ ܐܠܐ ܐܙܝܥ ܐܢܘܢ ܒܚܝܠܟ ܘܐܢܝܕ ܐܢܘܢ ܡܪܝܐ ܬܘܟܠܢܝ | 12 Non ucciderli, perché il mio popolo non dimentichi;disperdili con la tua potenza e abbattili,Signore, nostro scudo. |
| 13 ܚܛܝܬܐ ܕܦܘܡܗܘܢ ܡܠܠ ܣ̈ܦܘܬܗܘܢ ܢܬܬܚܕܘܢ ܒܫܘܒܗܪܗܘܢ ܡܛܠ ܕܠܘܛܬܐ ܘܕܓܠܘܬܐ ܡܫܬܥܝܢ | 13 Peccato della loro bocca è la parola delle loro labbra;essi cadono nel laccio del loro orgoglio,per le bestemmie e le menzogne che pronunciano. |
| 14 ܐܘܒܕ ܐܢܘܢ ܒܪܘܓܙܟ ܐܘܒܕ ܐܢܘܢ ܘܠܐ ܢܫܬܟܚܘܢ ܕܢܕܥܘܢ ܕܐܠܗܐ ܫܠܝܛ ܥܠ ܝܥܩܘܒ ܘܥܠ ܥܒܪ̈ܝܗ̇ ܕܐܪܥܐ | 14 Annientali con furore,annientali e più non esistano,e sappiano che Dio governa in Giacobbe,sino ai confini della terra. |
| 15 ܢܗܦܟܘܢ ܒܪܡܫܐ ܘܢܥܘܘܢ ܐܝܟ ܟܠܒ̈ܐ ܘܢܬܟܪܟܘܢ ܡܕܝܢܬܐ | 15 Ritornano a sera e ringhiano come cani,si aggirano per la città; |
| 16 ܢܒܥܘܢ ܠܡܐܟܠ ܘܠܐ ܢܣܒܥܘܢ ܘܠܐ ܢܒܘܬܘܢ | 16 ecco, vagano in cerca di cibo,ringhiano se non possono saziarsi. |
| 17 ܘܐܢܐ ܐܫܒܚ ܠܚܝܠܟ ܘܐܫܒܚ ܒܨܦܪܐ ܠܛܝܒܘܬܟ ܡܛܠ ܕܗܘܝܬ ܠܝ ܒܝܬ ܓܘܣܐ ܘܡܦܨܝܢܐ ܒܝܘܡܐ ܕܐܘܠܨܢܐ | 17 Ma io canterò la tua forza,esalterò la tua fedeltà al mattino,perché sei stato mia difesa,mio rifugio nel giorno della mia angoscia. |
| 18 ܐܠܗܐ ܠܟ ܐܙܡܪ ܡܛܠ ܕܐܢܬ ܗܘ ܐܠܗܐ ܕܒܝܬ ܓܘܣܝ ܘܐܠܗܐ ܕܛܝܒܘܬܝ | 18 O mia forza, a te voglio cantare,poiché tu sei, o Dio, la mia difesa,Dio della mia fedeltà. |