SCRUTATIO

Mercoledi, 15 luglio 2026 - San Bonaventura ( Letture di oggi)

Salmi ܡܙܡܘܪܐ 105


font
PeshittaMenge Bibel
1 ܐܘܕܘ ܠܡܪܝܐ ܘܩܪܘ ܫܡܗ ܘܚܘܘ ܒܥܡ̈ܡܐ ܥܒ̈ܕܘܗܝ1 Preiset den HERRN, ruft seinen Namen an,macht seine Taten unter den Völkern bekannt!
2 ܫܒܚܘܗܝ ܘܙܡܪܘ ܠܗ ܘܐܫܬܥܘ ܟܠܗܝܢ ܬܕܡܪ̈ܬܗ2 Singt ihm, spielet ihm,redet von all seinen Wundern!
3 ܫܒܚܘ ܠܫܡܐ ܕܩܘܕܫܗ ܢܚܕܐ ܠܒܗܘܢ ܕܐܝܠܝܢ ܕܒܥܝܢ ܠܡܪܝܐ3 Rühmt euch seines heiligen Namens!Es mögen herzlich sich freun, die da suchen den HERRN!
4 ܒܥܘ ܠܡܪܝܐ ܘܐܬܚܝܠܘ ܘܒܥܘ ܐ̈ܦܘܗܝ ܒܟܠܙܒܢ4 Fragt nach dem HERRN und seiner Stärke (oder: Macht),suchet sein Angesicht allezeit!
5 ܐܬܕܟܪ ܬܕܡܪ̈ܬܗ ܕܥܒܕ ܬܕܡܪ̈ܬܗ ܘܕܝܢܐ ܕܦܘܡܗ5 Gedenkt seiner Wunder, die er getan,seiner Zeichen und der Urteilssprüche seines Mundes,
6 ܙܪܥܗ ܕܐܒܪܗܡ ܥܒܕܗ ܘܒܢ̈ܝ ܝܥܩܘܒ ܓܒ̈ܘܗܝ6 ihr Kinder Abrahams, seines Knechtes,ihr Söhne Jakobs, seine Erwählten!
7 ܗܘܝܘ ܡܪܝܐ ܐܠܗܢ ܕܒܟܘܠܗ̇ ܐܪܥܐ ܕܝܢ̈ܘܗܝ7 Er, der HERR, ist unser Gott, über die ganze Erde ergehen seine Gerichte.
8 ܡܬܕܟܪ ܠܥܠܡ ܩܝܡܗ ܡܠܬܐ ܕܦܩܕ ܠܐܠܦ ܕܪ̈ܝܢ8 Er gedenkt seines Bundes auf ewig,des Wortes, das er geboten auf tausend Geschlechter,
9 ܕܐܩܝܡ ܩܝܡܗ ܥܡ ܐܒܪܗܡ ܘܡܘܡ̈ܬܗ ܥܡ ܐܝܣܚܩ9 (des Bundes) den er mit Abraham geschlossen,und des Eides, den er Isaak geschworen,
10 ܘܣܗܕܘܬܗ ܥܡ ܝܥܩܘܒ ܩܝܡܐ ܠܐܝܣܪܝܠ ܠܥܠܡ10 den für Jakob er als Satzung bestätigtund für Israel als ewigen Bund,
11 ܘܐܡܪ ܕܠܟ ܐܬܠܝܗ̇ ܐܪܥܐ ܕܟܢܥܢ ܚܒ̈ܠܐ ܕܝܪܬܘܬܗܘܢ11 da er sprach: »Dir will ich Kanaan geben,das Land, das ich euch als Erbbesitztum zugeteilt!« (vgl. 1.Mose 15,18)
12 ܟܕ ܙܥܘܪ̈ܝܢ ܗܘܝܬܘܢ ܒܡܢܝܢܐ ܩܠܝܠ ܗܘܝܬܘܢ ܘܥܡܘܪ̈ܐ ܗܘܝܬܘܢ ܒܗ̇12 Damals waren sie noch ein kleines Häuflein,gar wenige und nur Gäste im Lande;
13 ܗܠܟܘ ܡܢ ܥܡܐ ܠܥܡܐ ܘܡܢ ܡܠܟܘܬܐ ܠܥܡܐ ܐܚܪܢܐ13 sie mußten wandern von Volk zu Volk,von einem Reich zur andern Völkerschaft;
14 ܘܠܐ ܫܒܩ ܠܒܪܢܫܐ ܕܢܛܠܘܡ ܐܢܘܢ ܐܟܣ ܡ̈ܠܟܐ ܥܠ ܐ̈ܦܝܗܘܢ14 doch keinem gestattete er, sie zu bedrücken,ja Könige strafte er ihretwillen:
15 ܕܠܐ ܬܬܩܪܒܘܢ ܠܡܫܝܚ̈ܝ ܘܠܢܒܝ̈ܝ ܠܐ ܬܒܐܫܘܢ15 »Tastet meine Gesalbten nicht anund tut meinen Propheten nichts zuleide!«
16 ܘܩܪܐ ܟܦܢܐ ܥܠ ܐܪܥܐ ܘܟܠܗ ܩܢܝܐ ܕܥܒܘܪܗܘܢ ܬܒܪ16 Dann, als er Hunger ins Land ließ kommenund jegliche Stütze des Brotes zerbrach,
17 ܫܕܪ ܩܕܡܝܗܘܢ ܓܒܪܐ ܠܥܒܕܘܬܐ ܐܙܕܒܢ ܝܘܣܦ17 da hatte er schon einen Mann vor ihnen her gesandt:Joseph, der als Sklave verkauft war.
18 ܘܐܣܪ ܒܣܘ̈ܛܡܐ ܪ̈ܓܠܘܗܝ ܘܒܦܪ̈ܙܠܐ ܥܠܬ ܢܦܫܗ18 Man hatte seine Füße gezwängt in den Stock,in Eisen(-fesseln) war er gelegt,
19 ܥܕܡܐ ܕܫܪܬ ܡܠܬܗ ܡܐܡܪܗ ܕܡܪܝܐ ܒܩܝܗܝ19 bis zu der Zeit, wo seine Weissagung eintrafund der Ausspruch des HERRN ihn als echt erwies.
20 ܫܕܪ ܡܠܟܐ ܘܫܪܝܗܝ ܥܒܕܗ ܫܠܝܛܐ ܥܠ ܥܡܗ20 Da sandte der König und ließ ihn entfesseln,der Völkergebieter, und machte ihn frei;
21 ܡܪܐ ܥܠ ܒܝܬܗ ܘܫܠܝܛܐ ܥܠ ܟܠܗ ܩܢܝܢܗ21 er bestellte ihn über sein Haus zum Herrn,zum Gebieter über sein ganzes Besitztum;
22 ܕܢܪܕܐ ܫ̈ܠܝܛܐ ܐܝܟ ܕܨܒܐ ܘܠܩܫܝ̈ܫܐ ܢܚܟܡ22 er sollte über seine Fürsten schalten nach Beliebenund seine höchsten Beamten Weisheit lehren.
23 ܥܠ ܐܝܣܪܝܠ ܠܡܨܪܝܢ ܘܝܥܩܘܒ ܥܡܪ ܒܡܫܟܢܐ ܕܚܡ23 So kam denn Israel nach Ägypten,und Jakob weilte als Gast im Lande Hams.
24 ܐܣܓܝ ܛܒ ܥܡܗ ܘܐܥܫܢܗ ܝܬܝܪ ܡܢ ܒ̈ܥܠܕܒܒܘܗܝ24 Da machte Gott sein Volk gar fruchtbarund ließ es stärker werden als seine Bedränger;
25 ܘܗܦܟܘ ܠܒܗܘܢ ܠܡܣܢܝܗ ܠܥܡܗ ܘܠܡܬܢܟܠܘ ܥܠ ܥܒ̈ܕܘܗܝ25 er wandelte ihren Sinn, sein Volk zu hassenund Arglist an seinen Knechten zu üben.
26 ܫܕܪ ܠܡܘܫܐ ܥܒܕܗ ܘܠܐܗܪܘܢ ܕܓܒܐ26 Dann sandte er Mose, seinen Knecht,und Aaron, den er erkoren;
27 ܥܒܕ ܒܗܘܢ ܐܬܘ̈ܬܗ ܘܬܕܡܪ̈ܬܗ ܒܐܪܥܐ ܕܚܡ27 die richteten seine Zeichen unter ihnen ausund die Wunder im Lande Hams:
28 ܫܕܪ ܚܫܘܟܐ ܘܐܚܫܟ ܘܡܪܡܪܘ ܡܠܬܗ28 Er sandte Finsternis und ließ es dunkel werden;doch sie achteten nicht auf seine Worte;
29 ܗܦܟ ܡܝ̈ܝܗܘܢ ܠܕܡܐ ܘܐܡܝܬ ܢܘܢܝ̈ܗܘܢ29 er verwandelte ihre Gewässer in Blutund ließ ihre Fische sterben;
30 ܐܪܚܫ ܒܐܪܥܗܘܢ ܐܘܪ̈ܕܥܐ ܘܒܬܘܘ̈ܢܐ ܕܡ̈ܠܟܝܗܘܢ30 es wimmelte ihr Land von Fröschenbis hinein in ihre Königsgemächer;
31 ܐܡܪ ܘܐܝܬܝ ܚܠܘܛܐ ܘܩܠܡܐ ܒܟܠܗ ܬܚܘܡܗܘܢ31 er gebot, da kamen Bremsenschwärme,Stechfliegen über ihr ganzes Gebiet;
32 ܥܒܕ ܡܛܪܗܘܢ ܒܪܕܐ ܘܢܘܪܐ ܐܬܓܘܙܠܬ ܒܐܪܥܗܘܢ32 er gab ihnen Hagelschauer als Regen,sandte flammendes Feuer in ihr Land;
33 ܡܚܐ ܓܘܦܢܝ̈ܗܘܢ ܘܬܐ̈ܢܝܗܘܢ ܘܬܒܪ ܐ̈ܝܠܢܐ ܕܬܚ̈ܘܡܝܗܘܢ33 er schlug ihre Reben und Feigenbäumeund zerbrach die Bäume in ihrem Gebiet;
34 ܐܡܪ ܘܐܝܬܝ ܩܡܨܐ ܘܙܚܠܐ ܕܠܐ ܡܢܝܢ ܒܟܠܗ̇ ܐܪܥܗܘܢ34 er gebot, da kamen die Heuschreckenund die Grillen in zahlloser Menge,
35 ܐܟܠ ܟܠܗ ܥܣܒܐ ܘܦܐܪ̈ܐ ܕܐܪ̈ܥܬܗܘܢ35 die verzehrten alle Gewächse im Landund fraßen die Früchte ihrer Felder.
36 ܩܛܠ ܟܠ ܒܘܟܪ̈ܐ ܕܡܨܪܝܢ ܪܝܫ ܟܘܠܗ ܝܠܕܗܘܢ36 Dann schlug er alle Erstgeburt im Lande,die Erstlinge all ihrer Manneskraft.
37 ܐܦܩ ܐܢܘܢ ܒܣܐܡܐ ܘܒܕܗܒܐ ܘܠܝܬ ܒܫܪ̈ܒܬܗܘܢ ܕܟܪܝܗ37 Nun ließ er sie ausziehn mit Silber und Gold,und kein Strauchelnder war in seinen Stämmen;
38 ܚܕܝܬ ܡܨܪܝܢ ܒܡܦܩܬܗܘܢ ܡܛܠ ܕܢܦܠܬ ܕܚܠܬܗܘܢ ܥܠܝܗܘܢ38 Ägypten war ihres Auszugs froh,denn Angst vor ihnen hatte sie befallen.
39 ܦܪܣ ܥܠܝܗܘܢ ܥܢܢܐ ܘܛܠܠ ܐܢܘܢ ܘܢܘܪܐ ܠܡܢܗܪܘ ܒܠܠܝܐ39 Er breitete Gewölk aus als Deckeund Feuer, um ihnen die Nacht zu erhellen;
40 ܫܐܠܘ ܘܐܝܬܝ ܠܗܘܢ ܡܐܟܘܠܬܐ ܘܠܚܡܐ ܕܫܡܝܐ ܣܒܥ ܐܢܘܢ40 auf Moses Bitte ließ er Wachteln kommenund sättigte sie mit Himmelsbrot;
41 ܦܬܚ ܛܪܢܐ ܘܪܕܘ ܡ̈ܝܐ ܘܗܠܟܘ ܡ̈ܝܐ ܒܐܬܪܐ ܨܗܝܐ41 er spaltete einen Felsen: da rannen Wasserund flossen durch die Steppen als Strom;
42 ܡܛܠ ܕܐܬܕܟܪ ܡܠܬܐ ܕܩܘܕܫܗ ܕܐܒܪܗܡ ܥܒܕܗ42 denn er gedachte seines heiligen Wortes,dachte an Abraham, seinen Knecht.
43 ܐܦܩ ܠܥܡܗ ܒܚܕܘܬܐ ܘܒܬܫܒܘܚܬܐ ܠܓܕܘ̈ܕܘܗܝ43 So ließ er sein Volk in Freuden ausziehn,unter Jubel seine Erwählten;
44 ܝܗܒ ܠܗܘܢ ܐܪ̈ܥܬܐ ܕܥܡ̈ܡܐ ܘܥܡܠܐ ܕܐܡ̈ܘܬܐ ܝܪܬܘ44 dann gab er ihnen die Länder der Heiden,und was die Völker erworben, das nahmen sie in Besitz,
45 ܕܢܙܕܗܪܘܢ ܒܦܘܩ̈ܕܢܘܗܝ ܘܢܡܘ̈ܣܘܗܝ ܢܛܪܘܢ45 auf daß sie seine Gebote halten möchtenund seine Gesetze bewahrten. Halleluja!