Salmi ܡܙܡܘܪܐ 105
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Peshitta | Menge Bibel |
|---|---|
| 1 ܐܘܕܘ ܠܡܪܝܐ ܘܩܪܘ ܫܡܗ ܘܚܘܘ ܒܥܡ̈ܡܐ ܥܒ̈ܕܘܗܝ | 1 Preiset den HERRN, ruft seinen Namen an,macht seine Taten unter den Völkern bekannt! |
| 2 ܫܒܚܘܗܝ ܘܙܡܪܘ ܠܗ ܘܐܫܬܥܘ ܟܠܗܝܢ ܬܕܡܪ̈ܬܗ | 2 Singt ihm, spielet ihm,redet von all seinen Wundern! |
| 3 ܫܒܚܘ ܠܫܡܐ ܕܩܘܕܫܗ ܢܚܕܐ ܠܒܗܘܢ ܕܐܝܠܝܢ ܕܒܥܝܢ ܠܡܪܝܐ | 3 Rühmt euch seines heiligen Namens!Es mögen herzlich sich freun, die da suchen den HERRN! |
| 4 ܒܥܘ ܠܡܪܝܐ ܘܐܬܚܝܠܘ ܘܒܥܘ ܐ̈ܦܘܗܝ ܒܟܠܙܒܢ | 4 Fragt nach dem HERRN und seiner Stärke (oder: Macht),suchet sein Angesicht allezeit! |
| 5 ܐܬܕܟܪ ܬܕܡܪ̈ܬܗ ܕܥܒܕ ܬܕܡܪ̈ܬܗ ܘܕܝܢܐ ܕܦܘܡܗ | 5 Gedenkt seiner Wunder, die er getan,seiner Zeichen und der Urteilssprüche seines Mundes, |
| 6 ܙܪܥܗ ܕܐܒܪܗܡ ܥܒܕܗ ܘܒܢ̈ܝ ܝܥܩܘܒ ܓܒ̈ܘܗܝ | 6 ihr Kinder Abrahams, seines Knechtes,ihr Söhne Jakobs, seine Erwählten! |
| 7 ܗܘܝܘ ܡܪܝܐ ܐܠܗܢ ܕܒܟܘܠܗ̇ ܐܪܥܐ ܕܝܢ̈ܘܗܝ | 7 Er, der HERR, ist unser Gott, über die ganze Erde ergehen seine Gerichte. |
| 8 ܡܬܕܟܪ ܠܥܠܡ ܩܝܡܗ ܡܠܬܐ ܕܦܩܕ ܠܐܠܦ ܕܪ̈ܝܢ | 8 Er gedenkt seines Bundes auf ewig,des Wortes, das er geboten auf tausend Geschlechter, |
| 9 ܕܐܩܝܡ ܩܝܡܗ ܥܡ ܐܒܪܗܡ ܘܡܘܡ̈ܬܗ ܥܡ ܐܝܣܚܩ | 9 (des Bundes) den er mit Abraham geschlossen,und des Eides, den er Isaak geschworen, |
| 10 ܘܣܗܕܘܬܗ ܥܡ ܝܥܩܘܒ ܩܝܡܐ ܠܐܝܣܪܝܠ ܠܥܠܡ | 10 den für Jakob er als Satzung bestätigtund für Israel als ewigen Bund, |
| 11 ܘܐܡܪ ܕܠܟ ܐܬܠܝܗ̇ ܐܪܥܐ ܕܟܢܥܢ ܚܒ̈ܠܐ ܕܝܪܬܘܬܗܘܢ | 11 da er sprach: »Dir will ich Kanaan geben,das Land, das ich euch als Erbbesitztum zugeteilt!« (vgl. 1.Mose 15,18) |
| 12 ܟܕ ܙܥܘܪ̈ܝܢ ܗܘܝܬܘܢ ܒܡܢܝܢܐ ܩܠܝܠ ܗܘܝܬܘܢ ܘܥܡܘܪ̈ܐ ܗܘܝܬܘܢ ܒܗ̇ | 12 Damals waren sie noch ein kleines Häuflein,gar wenige und nur Gäste im Lande; |
| 13 ܗܠܟܘ ܡܢ ܥܡܐ ܠܥܡܐ ܘܡܢ ܡܠܟܘܬܐ ܠܥܡܐ ܐܚܪܢܐ | 13 sie mußten wandern von Volk zu Volk,von einem Reich zur andern Völkerschaft; |
| 14 ܘܠܐ ܫܒܩ ܠܒܪܢܫܐ ܕܢܛܠܘܡ ܐܢܘܢ ܐܟܣ ܡ̈ܠܟܐ ܥܠ ܐ̈ܦܝܗܘܢ | 14 doch keinem gestattete er, sie zu bedrücken,ja Könige strafte er ihretwillen: |
| 15 ܕܠܐ ܬܬܩܪܒܘܢ ܠܡܫܝܚ̈ܝ ܘܠܢܒܝ̈ܝ ܠܐ ܬܒܐܫܘܢ | 15 »Tastet meine Gesalbten nicht anund tut meinen Propheten nichts zuleide!« |
| 16 ܘܩܪܐ ܟܦܢܐ ܥܠ ܐܪܥܐ ܘܟܠܗ ܩܢܝܐ ܕܥܒܘܪܗܘܢ ܬܒܪ | 16 Dann, als er Hunger ins Land ließ kommenund jegliche Stütze des Brotes zerbrach, |
| 17 ܫܕܪ ܩܕܡܝܗܘܢ ܓܒܪܐ ܠܥܒܕܘܬܐ ܐܙܕܒܢ ܝܘܣܦ | 17 da hatte er schon einen Mann vor ihnen her gesandt:Joseph, der als Sklave verkauft war. |
| 18 ܘܐܣܪ ܒܣܘ̈ܛܡܐ ܪ̈ܓܠܘܗܝ ܘܒܦܪ̈ܙܠܐ ܥܠܬ ܢܦܫܗ | 18 Man hatte seine Füße gezwängt in den Stock,in Eisen(-fesseln) war er gelegt, |
| 19 ܥܕܡܐ ܕܫܪܬ ܡܠܬܗ ܡܐܡܪܗ ܕܡܪܝܐ ܒܩܝܗܝ | 19 bis zu der Zeit, wo seine Weissagung eintrafund der Ausspruch des HERRN ihn als echt erwies. |
| 20 ܫܕܪ ܡܠܟܐ ܘܫܪܝܗܝ ܥܒܕܗ ܫܠܝܛܐ ܥܠ ܥܡܗ | 20 Da sandte der König und ließ ihn entfesseln,der Völkergebieter, und machte ihn frei; |
| 21 ܡܪܐ ܥܠ ܒܝܬܗ ܘܫܠܝܛܐ ܥܠ ܟܠܗ ܩܢܝܢܗ | 21 er bestellte ihn über sein Haus zum Herrn,zum Gebieter über sein ganzes Besitztum; |
| 22 ܕܢܪܕܐ ܫ̈ܠܝܛܐ ܐܝܟ ܕܨܒܐ ܘܠܩܫܝ̈ܫܐ ܢܚܟܡ | 22 er sollte über seine Fürsten schalten nach Beliebenund seine höchsten Beamten Weisheit lehren. |
| 23 ܥܠ ܐܝܣܪܝܠ ܠܡܨܪܝܢ ܘܝܥܩܘܒ ܥܡܪ ܒܡܫܟܢܐ ܕܚܡ | 23 So kam denn Israel nach Ägypten,und Jakob weilte als Gast im Lande Hams. |
| 24 ܐܣܓܝ ܛܒ ܥܡܗ ܘܐܥܫܢܗ ܝܬܝܪ ܡܢ ܒ̈ܥܠܕܒܒܘܗܝ | 24 Da machte Gott sein Volk gar fruchtbarund ließ es stärker werden als seine Bedränger; |
| 25 ܘܗܦܟܘ ܠܒܗܘܢ ܠܡܣܢܝܗ ܠܥܡܗ ܘܠܡܬܢܟܠܘ ܥܠ ܥܒ̈ܕܘܗܝ | 25 er wandelte ihren Sinn, sein Volk zu hassenund Arglist an seinen Knechten zu üben. |
| 26 ܫܕܪ ܠܡܘܫܐ ܥܒܕܗ ܘܠܐܗܪܘܢ ܕܓܒܐ | 26 Dann sandte er Mose, seinen Knecht,und Aaron, den er erkoren; |
| 27 ܥܒܕ ܒܗܘܢ ܐܬܘ̈ܬܗ ܘܬܕܡܪ̈ܬܗ ܒܐܪܥܐ ܕܚܡ | 27 die richteten seine Zeichen unter ihnen ausund die Wunder im Lande Hams: |
| 28 ܫܕܪ ܚܫܘܟܐ ܘܐܚܫܟ ܘܡܪܡܪܘ ܡܠܬܗ | 28 Er sandte Finsternis und ließ es dunkel werden;doch sie achteten nicht auf seine Worte; |
| 29 ܗܦܟ ܡܝ̈ܝܗܘܢ ܠܕܡܐ ܘܐܡܝܬ ܢܘܢܝ̈ܗܘܢ | 29 er verwandelte ihre Gewässer in Blutund ließ ihre Fische sterben; |
| 30 ܐܪܚܫ ܒܐܪܥܗܘܢ ܐܘܪ̈ܕܥܐ ܘܒܬܘܘ̈ܢܐ ܕܡ̈ܠܟܝܗܘܢ | 30 es wimmelte ihr Land von Fröschenbis hinein in ihre Königsgemächer; |
| 31 ܐܡܪ ܘܐܝܬܝ ܚܠܘܛܐ ܘܩܠܡܐ ܒܟܠܗ ܬܚܘܡܗܘܢ | 31 er gebot, da kamen Bremsenschwärme,Stechfliegen über ihr ganzes Gebiet; |
| 32 ܥܒܕ ܡܛܪܗܘܢ ܒܪܕܐ ܘܢܘܪܐ ܐܬܓܘܙܠܬ ܒܐܪܥܗܘܢ | 32 er gab ihnen Hagelschauer als Regen,sandte flammendes Feuer in ihr Land; |
| 33 ܡܚܐ ܓܘܦܢܝ̈ܗܘܢ ܘܬܐ̈ܢܝܗܘܢ ܘܬܒܪ ܐ̈ܝܠܢܐ ܕܬܚ̈ܘܡܝܗܘܢ | 33 er schlug ihre Reben und Feigenbäumeund zerbrach die Bäume in ihrem Gebiet; |
| 34 ܐܡܪ ܘܐܝܬܝ ܩܡܨܐ ܘܙܚܠܐ ܕܠܐ ܡܢܝܢ ܒܟܠܗ̇ ܐܪܥܗܘܢ | 34 er gebot, da kamen die Heuschreckenund die Grillen in zahlloser Menge, |
| 35 ܐܟܠ ܟܠܗ ܥܣܒܐ ܘܦܐܪ̈ܐ ܕܐܪ̈ܥܬܗܘܢ | 35 die verzehrten alle Gewächse im Landund fraßen die Früchte ihrer Felder. |
| 36 ܩܛܠ ܟܠ ܒܘܟܪ̈ܐ ܕܡܨܪܝܢ ܪܝܫ ܟܘܠܗ ܝܠܕܗܘܢ | 36 Dann schlug er alle Erstgeburt im Lande,die Erstlinge all ihrer Manneskraft. |
| 37 ܐܦܩ ܐܢܘܢ ܒܣܐܡܐ ܘܒܕܗܒܐ ܘܠܝܬ ܒܫܪ̈ܒܬܗܘܢ ܕܟܪܝܗ | 37 Nun ließ er sie ausziehn mit Silber und Gold,und kein Strauchelnder war in seinen Stämmen; |
| 38 ܚܕܝܬ ܡܨܪܝܢ ܒܡܦܩܬܗܘܢ ܡܛܠ ܕܢܦܠܬ ܕܚܠܬܗܘܢ ܥܠܝܗܘܢ | 38 Ägypten war ihres Auszugs froh,denn Angst vor ihnen hatte sie befallen. |
| 39 ܦܪܣ ܥܠܝܗܘܢ ܥܢܢܐ ܘܛܠܠ ܐܢܘܢ ܘܢܘܪܐ ܠܡܢܗܪܘ ܒܠܠܝܐ | 39 Er breitete Gewölk aus als Deckeund Feuer, um ihnen die Nacht zu erhellen; |
| 40 ܫܐܠܘ ܘܐܝܬܝ ܠܗܘܢ ܡܐܟܘܠܬܐ ܘܠܚܡܐ ܕܫܡܝܐ ܣܒܥ ܐܢܘܢ | 40 auf Moses Bitte ließ er Wachteln kommenund sättigte sie mit Himmelsbrot; |
| 41 ܦܬܚ ܛܪܢܐ ܘܪܕܘ ܡ̈ܝܐ ܘܗܠܟܘ ܡ̈ܝܐ ܒܐܬܪܐ ܨܗܝܐ | 41 er spaltete einen Felsen: da rannen Wasserund flossen durch die Steppen als Strom; |
| 42 ܡܛܠ ܕܐܬܕܟܪ ܡܠܬܐ ܕܩܘܕܫܗ ܕܐܒܪܗܡ ܥܒܕܗ | 42 denn er gedachte seines heiligen Wortes,dachte an Abraham, seinen Knecht. |
| 43 ܐܦܩ ܠܥܡܗ ܒܚܕܘܬܐ ܘܒܬܫܒܘܚܬܐ ܠܓܕܘ̈ܕܘܗܝ | 43 So ließ er sein Volk in Freuden ausziehn,unter Jubel seine Erwählten; |
| 44 ܝܗܒ ܠܗܘܢ ܐܪ̈ܥܬܐ ܕܥܡ̈ܡܐ ܘܥܡܠܐ ܕܐܡ̈ܘܬܐ ܝܪܬܘ | 44 dann gab er ihnen die Länder der Heiden,und was die Völker erworben, das nahmen sie in Besitz, |
| 45 ܕܢܙܕܗܪܘܢ ܒܦܘܩ̈ܕܢܘܗܝ ܘܢܡܘ̈ܣܘܗܝ ܢܛܪܘܢ | 45 auf daß sie seine Gebote halten möchtenund seine Gesetze bewahrten. Halleluja! |