Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Cântico dos Cânticos 1


font
SAGRADA BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 O mais belo dos Cânticos de Salomão.1
2 - Ah! Beija-me com os beijos de tua boca! Porque os teus amores são mais deliciosos que o vinho,2 Let him kiss me with kisses of his mouth!
3 e suave é a fragrância de teus perfumes; o teu nome é como um perfume derramado: por isto amam-te as jovens.3 Your name spoken is a spreading perfume-
4 Arrasta-me após ti; corramos! O rei introduziu-me nos seus aposentos. Exultaremos de alegria e de júbilo em ti. Tuas carícias nos inebriarão mais que o vinho. Quanta razão há de te amar!4 Draw me!-
5 Sou morena, mas sou bela, filhas de Jerusalém, como as tendas de Cedar, como os pavilhões de Salomão.5 I am as dark-but lovely,
6 Não repareis em minha tez morena, pois fui queimada pelo sol. Os filhos de minha mãe irritaram-se contra mim; puseram-me a guardar as vinhas, mas não guardei a minha própria vinha.6 Do not stare at me because I am swarthy,
7 Dize-me, ó tu, que meu coração ama, onde apascentas o teu rebanho, onde o levas a repousar ao meio-dia, para que eu não ande vagueando junto aos rebanhos dos teus companheiros.7 Tell me, you whom my heart loves,
8 - Se não o sabes, ó mais bela das mulheres, vai, segue as pisadas da ovelhas, e apascenta os cabritos junto às cabanas dos pastores.8 If you do not know,
9 - À égua dos carros do faraó eu te comparo, ó minha amiga;9 To the steeds of Pharaoh's chariots
10 tuas faces são graciosas entre os brincos, e o teu pescoço entre os colares de pérolas.10 Your cheeks lovely in pendants,
11 Faremos para ti brincos de ouro com glóbulos de prata.11 We will make pendants of gold for you,
12 - Enquanto o rei descansa em seu divã, meu nardo exala o seu perfume;12 For the king's banquet
13 meu bem-amado é para mim um saquitel de mirra, que repousa entre os meus seios;13 My lover is for me a sachet of myrrh
14 meu bem-amado é para mim um cacho de uvas nas vinhas de Engadi.14 My lover is for me a cluster of henna
15 - Como és formosa, amiga minha! Como és bela! Teus olhos são como pombas.15 Ah, you are beautiful, my beloved,
16 - Como é belo, meu amor! Como és encantador! Nosso leito é um leito verdejante,16 Ah, you are beautiful, my lover-
17 as vigas de nossa casa são de cedro, suas traves de cipreste;17 the beams of our house are cedars,