Cântico dos Cânticos 1
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 O mais belo dos Cânticos de Salomão. | 1 El Canto más hermoso, de Salomón. [La Amada] |
2 - Ah! Beija-me com os beijos de tua boca! Porque os teus amores são mais deliciosos que o vinho, | 2 ¡Que me bese ardientemente con su boca! Porque tus amores son más deliciosos que el vino; |
3 e suave é a fragrância de teus perfumes; o teu nome é como um perfume derramado: por isto amam-te as jovens. | 3 sí, el aroma de tus perfumes es exquisito, tu nombre es un perfume que se derrama: por eso las jóvenes se enamoran de ti. |
4 Arrasta-me após ti; corramos! O rei introduziu-me nos seus aposentos. Exultaremos de alegria e de júbilo em ti. Tuas carícias nos inebriarão mais que o vinho. Quanta razão há de te amar! | 4 Llévame contigo: ¡corramos! El rey me introdujo en sus habitaciones: ¡gocemos y alegrémonos contigo, celebremos tus amores más que el vino! ¡Cuánta razón tienen para amarte! |
5 Sou morena, mas sou bela, filhas de Jerusalém, como as tendas de Cedar, como os pavilhões de Salomão. | 5 Soy morena, pero hermosa, hijas de Jerusalén, como los campamentos de Quedar, como las carpas de Salmá. |
6 Não repareis em minha tez morena, pois fui queimada pelo sol. Os filhos de minha mãe irritaram-se contra mim; puseram-me a guardar as vinhas, mas não guardei a minha própria vinha. | 6 ¡No se fijen en mi tez morena: he sido tostada por el sol. Los hijos de mi madre se irritaron contra mí, me pusieron a cuidar las viñas, ¡y a mi propia viña no la pude cuidad! |
7 Dize-me, ó tu, que meu coração ama, onde apascentas o teu rebanho, onde o levas a repousar ao meio-dia, para que eu não ande vagueando junto aos rebanhos dos teus companheiros. | 7 Dime, amado de mi alma, dónde llevas a pastar el rebaño, dónde lo haces descansar al mediodía, para que yo no ande vagando junto a los rebaños de tus compañeros. [Coro] |
8 - Se não o sabes, ó mais bela das mulheres, vai, segue as pisadas da ovelhas, e apascenta os cabritos junto às cabanas dos pastores. | 8 Si tú no lo sabes, ¡la más bella de las mujeres! sigue las huellas del rebaño y lleva a pastar tus cabritos junto a las cabañas de los pastores. [El Amado] |
9 - À égua dos carros do faraó eu te comparo, ó minha amiga; | 9 Yo te comparo, amada mía, a una yegua uncida al carro del Faraón. |
10 tuas faces são graciosas entre os brincos, e o teu pescoço entre os colares de pérolas. | 10 ¡qué hermosa son tus mejillas entre los aros y tu cuello entre los collares! |
11 Faremos para ti brincos de ouro com glóbulos de prata. | 11 Te haremos pendientes de oro, con incrustaciones de plata. [La Amada] |
12 - Enquanto o rei descansa em seu divã, meu nardo exala o seu perfume; | 12 Mientras el rey está en su diván, mi nardo exhala su perfume. |
13 meu bem-amado é para mim um saquitel de mirra, que repousa entre os meus seios; | 13 Mi amado es para mí una bolsita de mirra que descansa entre mis pechos. |
14 meu bem-amado é para mim um cacho de uvas nas vinhas de Engadi. | 14 Mi amado es para mí un racimo de alheña en las viñas de Engadí. [El Amado] |
15 - Como és formosa, amiga minha! Como és bela! Teus olhos são como pombas. | 15 ¡Qué hermosa eres, amada mía, qué hermosa eres! ¡Tus ojos son palomas! |
16 - Como é belo, meu amor! Como és encantador! Nosso leito é um leito verdejante, | 16 ¡Qué hermoso eres, amado mío, eres realmente encantador! ¡Qué frondoso es nuestro lecho! |
17 as vigas de nossa casa são de cedro, suas traves de cipreste; | 17 Las vigas de nuestra casa son los cedros y nuestro artesonado, los cipreses. |