Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 6


font
SAGRADA BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Meu filho, se ficaste por fiador do teu próximo, se estendeste a mão a um estranho,1 My son, if you have become surety to your neighbor, given your hand in pledge to another,
2 se te ligaste com as palavras de teus lábios, se ficaste cativo com a tua própria linguagem,2 You have been snared by the utterance of your lips, caught by the words of your mouth;
3 faze, pois, meu filho, o que te digo: livra-te, pois caíste nas mãos do teu próximo; vai, apressa-te, solicita-o com instância,3 So do this, my son, to free yourself, since you have fallen into your neighbor's power: Go, hurry, stir up your neighbor!
4 não concedas sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras.4 Give no sleep to your eyes, nor slumber to your eyelids;
5 Salva-te como a gazela {do caçador}, e como o pássaro das mãos do que arma laços.5 Free yourself as a gazelle from the snare, or as a bird from the hand of the fowler.
6 Vai, ó preguiçoso, ter com a formiga, observa seu proceder e torna-te sábio:6 Go to the ant, O sluggard, study her ways and learn wisdom;
7 ela não tem chefe, nem inspetor, nem mestre;7 For though she has no chief, no commander or ruler,
8 prepara no verão sua provisão, apanha no tempo da ceifa sua comida.8 She procures her food in the summer, stores up her provisions in the harvest.
9 Até quando, ó preguiçoso, dormirás? Quando te levantarás de teu sono?9 How long, O sluggard, will you rest? when will you rise from your sleep?
10 Um pouco para dormir, outro pouco para dormitar, outro pouco para cruzar as mãos no seu leito,10 A little sleep, a little slumber, a little folding of the arms to rest--
11 e a indigência virá sobre ti como um ladrão; a pobreza, como um homem armado.11 Then will poverty come upon you like a highway man, and want like an armed man.
12 É um homem perverso, um iníquo aquele que caminha com falsidade na boca;12 A scoundrel, a villain, is he who deals in crooked talk.
13 pisca os olhos, bate com o pé, faz sinais com os dedos;13 He winks his eyes, shuffles his feet, makes signs with his fingers;
14 só há perversidade em seu coração, não cessa de maquinar o mal, e de semear questões.14 He has perversity in his heart, is always plotting evil, sows discord.
15 Por isso, repentinamente, virá sua ruína, de improviso ficará irremediavelmente quebrantado.15 Therefore suddenly ruin comes upon him; in an instant he is crushed beyond cure.
16 Seis coisas há que o Senhor odeia e uma sétima que lhe é uma abominação:16 There are six things the LORD hates, yes, seven are an abomination to him;
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,17 Haughty eyes, a lying tongue, and hands that shed innocent blood;
18 um coração que maquina projetos perversos, pés pressurosos em correr ao mal,18 A heart that plots wicked schemes, feet that run swiftly to evil,
19 um falso testemunho que profere mentiras e aquele que semeia discórdias entre irmãos.19 The false witness who utters lies, and he who sows discord among brothers.
20 Guarda, filho meu, os preceitos de teu pai, não desprezes o ensinamento de tua mãe.20 Observe, my son, your father's bidding, and reject not your mother's teaching;
21 Traze-os constantemente ligados ao teu coração e presos ao teu pescoço.21 Keep them fastened over your heart always, put them around your neck;
22 Servir-te-ão de guia ao caminhares, de guarda ao dormires e falarão contigo ao despertares,
23 porque o preceito é uma tocha, o ensinamento é uma luz, a correção e a disciplina são o caminho da vida,23 For the bidding is a lamp, and the teaching a light, and a way to life are the reproofs of discipline;
24 para te preservar da mulher corrupta e da língua lisonjeira da estranha.24 To keep you from your neighbor's wife, from the smooth tongue of the adulteress.
25 Não cobices sua formosura em teu coração, não te deixes prender por seus olhares;25 Lust not in your heart after her beauty, let her not captivate you with her glance!
26 por uma meretriz o homem se reduz a um pedaço de pão, e a mulher adúltera arrebata a vida preciosa do homem.26 For the price of a loose woman may be scarcely a loaf of bread, But if she is married, she is a trap for your precious life.
27 Porventura pode alguém esconder fogo em seu seio sem que suas vestes se inflamem?27 Can a man take fire to his bosom, and his garments not burned?
28 Pode caminhar sobre brasas sem que seus pés se queimem?28 Or can a man walk on live coals, and his feet not be scorched?
29 Assim o que vai para junto da mulher do seu próximo não ficará impune depois de a tocar.29 So with him who goes in to his neighbor's wife-- none who touches her shall go unpunished.
30 Não se despreza o ladrão que furta para satisfazer seu apetite, quando tem fome;30 Men despise not the thief if he steals to satisfy his appetite when he is hungry;
31 se for preso, restituirá sete vezes mais e entregará todos os bens de sua casa.31 Yet if he be caught he must pay back sevenfold; all the wealth of his house he may yield up.
32 Quem comete adultério carece de senso, é por sua própria culpa que um homem assim procede.32 But he who commits adultery is a fool; he who would destroy himself does it.
33 Só encontrará infâmia e ignomínia e seu opróbrio não se apagará,33 A degrading beating will he get, and his disgrace will not be wiped away;
34 porque o marido, furioso e ciumento, não perdoará no dia da vingança,34 For vindictive is the husband's wrath, he will have no pity on the day of vengeance;
35 não se aplacará por resgate algum, nem aceitará nada, se multiplicares os presentes.35 He will not consider any restitution, nor be satisfied with the greatest gifts.