Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 26


font
SAGRADA BIBLIASMITH VAN DYKE
1 Assim como a neve é imprópria no estio e a chuva na ceifa, do mesmo modo não convém ao insensato a consideração.1 كالثلج في الصيف وكالمطر في الحصاد هكذا الكرامة غير لائقة بالجاهل.
2 Como um pássaro que foge, uma andorinha que voa: uma maldição injustificada permanece sem efeito.2 كالعصفور للفرار وكالسنونة للطيران كذلك لعنة بلا سبب لا تأتي.
3 O açoite para o cavalo, o freio para o asno: a vara para as costas do tolo.3 السوط للفرس واللجام للحمار والعصا لظهر الجهال.
4 Não respondas ao néscio segundo sua insensatez, para não seres semelhante a ele.4 لا تجاوب الجاهل حسب حماقته لئلا تعدله انت.
5 Responde ao tolo segundo sua loucura para que ele não se julgue sábio aos seus olhos.5 جاوب الجاهل حسب حماقته لئلا يكون حكيما في عيني نفسه.
6 Corta os pés, bebe aflições quem confia uma mensagem a um tolo.6 يقطع الرجلين يشرب ظلما من يرسل كلاما عن يد جاهل.
7 As pernas de um coxo não têm força: do mesmo modo uma sentença na boca de um tolo.7 ساقا الاعرج متدلدلتان وكذا المثل في فم الجهال.
8 É colocar pedra na funda cumprimentar um tolo.8 كصرّة حجارة كريمة في رجمة هكذا المعطي كرامة للجاهل.
9 Um espinho que cai na mão de um embriagado: tal é uma sentença na boca dos insensatos.9 شوك مرتفع بيد سكران مثل المثل في فم الجهال.
10 Um arqueiro que fere a todos: tal é aquele que emprega um tolo ou um embriagado.10 رام يطعن الكل هكذا من يستأجر الجاهل او يستأجر المحتالين.
11 Um cão que volta ao seu vômito: tal é o louco que reitera suas loucuras.11 كما يعود الكلب الى قيئه هكذا الجاهل يعيد حماقته.
12 Tu tens visto um homem que se julga sábio? Há mais a esperar de um tolo do que dele.12 أرأيت رجلا حكيما في عيني نفسه. الرجاء بالجاهل اكثر من الرجاء به
13 Há um leão no caminho, diz o preguiçoso, um leão na estrada!13 قال الكسلان الاسد في الطريق الشبل في الشوارع.
14 A porta gira sobre seus gonzos: assim o preguiçoso no seu leito.14 الباب يدور على صائره والكسلان على فراشه.
15 O preguiçoso põe sua mão no prato e custa-lhe muito levá-la à boca.15 الكسلان يخفي يده في الصحفة ويشق عليه ان يردها الى فمه.
16 O preguiçoso julga-se mais sábio do que sete homens que respondem com prudência.16 الكسلان اوفر حكمة في عيني نفسه من السبعة المجيبين بعقل.
17 É pegar pelas orelhas um cão que passa envolver-se num debate que não interessa.17 كممسك اذني كلب هكذا من يعبر ويتعرض لمشاجرة لا تعنيه.
18 Um louco furioso que lança chamas, flechas e morte:18 مثل المجنون الذي يرمي نارا وسهاما وموتا
19 tal é o homem que engana seu próximo e diz em seguida: mas, era para brincar.19 هكذا الرجل الخادع قريبه ويقول ألم العب انا.
20 Sem lenha o fogo se apaga: desaparecido o relator, acaba-se a questão.20 بعدم الحطب تنطفئ النار وحيث لا نمّام يهدأ الخصام.
21 Carvão sobre a brasa, lenha sobre o fogo: tal é um intrigante para atiçar uma disputa.21 فحم للجمر وحطب للنار هكذا الرجل المخاصم لتهييج النزاع.
22 As palavras do mexeriqueiro são como guloseimas: penetram até o fundo das entranhas.22 كلام النمّام مثل لقم حلوة فينزل الى مخادع البطن
23 Uma liga de prata sobre o pote de argila: tais são as palavras ardentes com um coração malévolo.23 فضة زغل تغشّي شقفة هكذا الشفتان المتوقدتان والقلب الشرير.
24 O que odeia, fala com dissimulação; no seu interior maquina a fraude;24 بشفتيه يتنكر المبغض وفي جوفه يضع غشا.
25 quando ele falar com amabilidade, não te fies nele porque há sete abominações em seu coração;25 اذا حسّن صوته فلا تأتمنه. لان في قلبه سبع رجاسات.
26 pode dissimular seu ódio sob aparências, e sua malícia acabará por ser revelada ao público.26 من يغطي بغضة بمكر يكشف خبثه بين الجماعة.
27 Quem cava uma fossa, ali cai; quem rola uma pedra, cairá debaixo dela.27 من يحفر حفرة يسقط فيها ومن يدحرج حجرا يرجع عليه.
28 A língua mendaz odeia aqueles que ela atinge, a boca enganosa conduz à ruína.28 اللسان الكاذب يبغض منسحقيه والفم الملق يعدّ خرابا