Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 26


font
SAGRADA BIBLIAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Assim como a neve é imprópria no estio e a chuva na ceifa, do mesmo modo não convém ao insensato a consideração.1 Como nieve en verano y lluvia en la cosecha, así de mal le sienta la gloria al insensato.
2 Como um pássaro que foge, uma andorinha que voa: uma maldição injustificada permanece sem efeito.2 Como revolotea el pájaro y vuela la golondrina, así no alcanza una maldición gratuita.
3 O açoite para o cavalo, o freio para o asno: a vara para as costas do tolo.3 El látigo para el caballo, el freno para el asno, y la vara para las espaldas del insensato.
4 Não respondas ao néscio segundo sua insensatez, para não seres semelhante a ele.4 No respondas al insensato según su necedad, no sea que también tú te asemejes a él;
5 Responde ao tolo segundo sua loucura para que ele não se julgue sábio aos seus olhos.5 responde al insensato según su necedad, no sea que pase por sabio a sus propios ojos.
6 Corta os pés, bebe aflições quem confia uma mensagem a um tolo.6 Se mutila los pies, bebe sinsabores, el que envía mensajes por medio de un necio.
7 As pernas de um coxo não têm força: do mesmo modo uma sentença na boca de um tolo.7 Como las piernas vacilantes del rengo, así es un proverbio en boca de los necios.
8 É colocar pedra na funda cumprimentar um tolo.8 Como sujetar una piedra en la honda, es tributar honores a un insensato.
9 Um espinho que cai na mão de um embriagado: tal é uma sentença na boca dos insensatos.9 Espina en la mano de un borracho es un proverbio en la boca de los insensatos.
10 Um arqueiro que fere a todos: tal é aquele que emprega um tolo ou um embriagado.10 Arquero que hiere a todos los que pasan es el que toma a sueldo a un insensato o a un borracho.
11 Um cão que volta ao seu vômito: tal é o louco que reitera suas loucuras.11 Como el perro vuelve sobre su vómito, así el insensato reincide en su necedad.
12 Tu tens visto um homem que se julga sábio? Há mais a esperar de um tolo do que dele.12 ¿Has visto a un hombre que se tiene por sabio? Se puede esperar más de un necio que de él.
13 Há um leão no caminho, diz o preguiçoso, um leão na estrada!13 El perezoso dice: «¡Hay un león en el camino! ¡Un león por las plazas!.
14 A porta gira sobre seus gonzos: assim o preguiçoso no seu leito.14 La puerta gira sus bisagras y el perezoso sobre su lecho.
15 O preguiçoso põe sua mão no prato e custa-lhe muito levá-la à boca.15 El perezoso hunde su mano en el plato y se fatiga de sólo llevarla a la boca.
16 O preguiçoso julga-se mais sábio do que sete homens que respondem com prudência.16 El perezoso se tiene por más sabio que siete personas que responden con acierto.
17 É pegar pelas orelhas um cão que passa envolver-se num debate que não interessa.17 Como agarrar de las orejas a un perro suelto, es entrometerse en una disputa ajena.
18 Um louco furioso que lança chamas, flechas e morte:18 Como un loco que arroja al azar teas y flechas mortíferas,
19 tal é o homem que engana seu próximo e diz em seguida: mas, era para brincar.19 así es el hombre que engaña a su prójimo y después le dice: «¡No era más que una broma!».
20 Sem lenha o fogo se apaga: desaparecido o relator, acaba-se a questão.20 Sin leña se apaga el fuego, y si no hay un detractor se apacigua la pelea.
21 Carvão sobre a brasa, lenha sobre o fogo: tal é um intrigante para atiçar uma disputa.21 Carbón para las brasas y leña para el fuego es el pendenciero para atizar una disputa.
22 As palavras do mexeriqueiro são como guloseimas: penetram até o fundo das entranhas.22 Las palabras del detractor son como golosinas que bajan hasta el fondo de las entrañas.
23 Uma liga de prata sobre o pote de argila: tais são as palavras ardentes com um coração malévolo.23 Escorias de plata aplicadas a un vaso de barro son los labios melosos con un corazón maligno.
24 O que odeia, fala com dissimulação; no seu interior maquina a fraude;24 El que odia finge con sus labios, pero alberga engaño en su interior:
25 quando ele falar com amabilidade, não te fies nele porque há sete abominações em seu coração;25 si adopta un tono amable, no te fíes, porque hay siete abominaciones en su corazón;
26 pode dissimular seu ódio sob aparências, e sua malícia acabará por ser revelada ao público.26 el odio se puede ocultar con astucia, pero en la asamblea se descubrirá su malicia.
27 Quem cava uma fossa, ali cai; quem rola uma pedra, cairá debaixo dela.27 El que cava una fosa caerá en ella, al que hace rodar una piedra, se le vuelve encima.
28 A língua mendaz odeia aqueles que ela atinge, a boca enganosa conduz à ruína.28 La lengua mentirosa detesta a sus víctimas y la boca aduladora causa la ruina.