Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 26


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA MARTINI
1 Assim como a neve é imprópria no estio e a chuva na ceifa, do mesmo modo não convém ao insensato a consideração.1 Come la neve all'estate, e le pioggie al tempo di segatura, così male sta allo stolto la gloria.
2 Como um pássaro que foge, uma andorinha que voa: uma maldição injustificada permanece sem efeito.2 La maldicenza scagliata senza ragione sopra di alcuno, è come un uccello, che svolazza qua, e là, e come un passerotto, che salta per ogni parte
3 O açoite para o cavalo, o freio para o asno: a vara para as costas do tolo.3 La frusta pel cavallo, la cavezza per l'asino, la verga pel dosso degli stolti
4 Não respondas ao néscio segundo sua insensatez, para não seres semelhante a ele.4 Non rispondere allo stolto secondo la sua stoltezza per non diventar simil a lui.
5 Responde ao tolo segundo sua loucura para que ele não se julgue sábio aos seus olhos.5 Rispondi allo stolto, come esige la sua stoltezza, affinchè egli non abbia a credersi saggio.
6 Corta os pés, bebe aflições quem confia uma mensagem a um tolo.6 Chi pe' suoi affari spedisce un messo stolto, si taglia le gambe, e bee gli errori di quello.
7 As pernas de um coxo não têm força: do mesmo modo uma sentença na boca de um tolo.7 Come uno stroppiato in darno ha belli gli stinchi, cosi non istan bene le gravi sentenze in bocca dello stolto.
8 É colocar pedra na funda cumprimentar um tolo.8 Chi onora lo stolto fa come chi getta la sua pietra nel mucchio dedicato a Mercurio.
9 Um espinho que cai na mão de um embriagado: tal é uma sentença na boca dos insensatos.9 La parabola in bocca allo stolto come una spina, che spuntasse nella mano d'un briaco.
10 Um arqueiro que fere a todos: tal é aquele que emprega um tolo ou um embriagado.10 La sentenza del giudice finisce le iti, e chi fa tacere lo stolto calma gli sdegni.
11 Um cão que volta ao seu vômito: tal é o louco que reitera suas loucuras.11 Lo stolto che ricade nella sua stoltezza è come il cane, che torna a quel, che avea vomitato.
12 Tu tens visto um homem que se julga sábio? Há mais a esperar de um tolo do que dele.12 Hai tu veduto un uomo, che si crede sapiente? più di lui può avere speranza quegli, che non sa nulla.
13 Há um leão no caminho, diz o preguiçoso, um leão na estrada!13 Il pigro dice: Nella strada havvi un lione, e al capo della strada una lionessa.
14 A porta gira sobre seus gonzos: assim o preguiçoso no seu leito.14 Come la porta si volge su' suoi cardini, così il pigro nel suo letto.
15 O preguiçoso põe sua mão no prato e custa-lhe muito levá-la à boca.15 Il pigro si nasconde la mano sotto l'ascella: è gran fatica per lui il portarla alla bocca.
16 O preguiçoso julga-se mais sábio do que sete homens que respondem com prudência.16 Il pigro si crede più sapiente, che sette uomini, che pronunciano sentenze.
17 É pegar pelas orelhas um cão que passa envolver-se num debate que não interessa.17 Chi in passando si impaccia temerariamente nelle altrui contese, è come chi prende un cane per le orecchie.
18 Um louco furioso que lança chamas, flechas e morte:18 Come è reo chi scaglia saette, e dardi mortiferi;
19 tal é o homem que engana seu próximo e diz em seguida: mas, era para brincar.19 Così colui che fa danno con frode all'amico, e quando viene ad essere o scoperto, dice: Non l'ho fatto con mal fine.
20 Sem lenha o fogo se apaga: desaparecido o relator, acaba-se a questão.20 Al mancar delle legna si spegne il fuoco, e tolto via il soffione si calmano le contese.
21 Carvão sobre a brasa, lenha sobre o fogo: tal é um intrigante para atiçar uma disputa.21 Come i carboni danno il fuoco, e la legna la fiamma, cosi l'uomo iracondo accende le risse.
22 As palavras do mexeriqueiro são como guloseimas: penetram até o fundo das entranhas.22 Le parole del soffione paiono semplici, ma elle penetrano nell'intimo delle viscere,
23 Uma liga de prata sobre o pote de argila: tais são as palavras ardentes com um coração malévolo.23 Le labbra turgide congiunte con pessimo cuore, son come argento impuro, col quale tu pretenda di ornare un vaso di terra cotta.
24 O que odeia, fala com dissimulação; no seu interior maquina a fraude;24 Al suo parlare si riconose il nemico, quando macchina inganni in cuor a suo.
25 quando ele falar com amabilidade, não te fies nele porque há sete abominações em seu coração;25 Allorché egli abbassa sua voce, o non te ne fidare, perocché egli ha sette iniquità in cuor suo.
26 pode dissimular seu ódio sob aparências, e sua malícia acabará por ser revelada ao público.26 Si scoprirà nella pubblica adunanza la malizia di colui, il quale con finzione nasconde la sua mala volontà.
27 Quem cava uma fossa, ali cai; quem rola uma pedra, cairá debaixo dela.27 Chi scava la fossa vi caderà, e la pietra cadrà addosso a chi l'ha smossa.
28 A língua mendaz odeia aqueles que ela atinge, a boca enganosa conduz à ruína.28 La lingua dell'ingannatore non ama la verità, e la bocca adulatrìce è a cagion di rovine.