1 Mais vale um pobre que caminha na integridade que um insensato com lábios mentirosos. | 1 Better is the poor who walks in his simplicity, than the rich who twists his lips and is unwise. |
2 Sem a ciência, nem mesmo o zelo é bom: quem precipita seus passos, desvia-se. | 2 Where there is no knowledge of the soul, there is no good. And whoever hurries with his feet will stumble. |
3 A loucura de um homem o leva a um mau caminho; é contra o Senhor que seu coração se irrita. | 3 The foolishness of a man undermines his steps. And then he seethes in his soul against God. |
4 A riqueza aumenta o número de amigos, o pobre é abandonado pelo seu {único} companheiro. | 4 Riches adds many friends. But from the pauper, even those whom he had become separated. |
5 O falso testemunho não fica sem castigo; o que profere mentira não escapará. | 5 A false witness shall not go unpunished. And whoever speaks lies will not escape. |
6 O homem generoso possui muitos lisonjeiros: todos se tornam amigos de quem dá. | 6 Many honor the character of one who is powerful, and there are friends for a giver of gifts. |
7 Todos os irmãos do pobre o odeiam, quanto mais seus amigos não hão de se afastar dele? Está em busca de palavras, mas não terá nada. | 7 The brothers of the poor man hate him. Moreover, even his friends have withdrawn far from him. Whoever pursues only words shall have nothing. |
8 Quem adquire bom senso ama sua alma; o que observa a prudência encontra a felicidade. | 8 But whoever possesses reason loves his own soul. And one who guards prudence shall discover good things. |
9 O falso testemunho não fica impune; o que profere mentira perecerá. | 9 A false witness shall not go unpunished. And whoever speaks lies will perish. |
10 Não convém ao insensato viver entre delícias, muito menos ainda a um escravo dominar os chefes. | 10 Fine things are not fitting for the foolish, nor is it fitting for a servant to rule over princes. |
11 Um homem sábio sabe conter a sua cólera, e tem por honra passar por cima de uma ofensa. | 11 The doctrine of a man is known through patience. And his glory is to pass beyond iniquities. |
12 Cólera de rei, rugido de leão; favor de rei, orvalho sobre a erva. | 12 Like the roaring of a lion, so also is the wrath of a king. And his cheerfulness is like the dew upon the grass. |
13 Um filho insensato é a desgraça de seu pai; a mulher intrigante é uma goteira inesgotável. | 13 A foolish son is the grief of his father. And an argumentative wife is like a roof that is continually leaking. |
14 Casas e bens são a herança dos pais, mas uma mulher sensata é um dom do Senhor. | 14 A house and its riches are given by parents. But a prudent wife is particularly from the Lord. |
15 A preguiça cai no torpor: a alma indolente terá fome. | 15 Laziness sends one into a deep sleep, and a dissolute soul will go hungry. |
16 O que observa o preceito guarda sua vida; quem descuida de seu proceder morrerá. | 16 Whoever guards a commandment guards his own soul. But whoever neglects his own way will die. |
17 Quem se apieda do pobre empresta ao Senhor, que lhe restituirá o benefício. | 17 Whoever is merciful to the poor lends to the Lord. And he will repay him for his efforts. |
18 Corrige teu filho enquanto há esperança, mas não te enfureças até fazê-lo perecer. | 18 Teach your son; do not despair. But do not set your soul toward putting him to death. |
19 O homem iracundo sofrerá um castigo; se o libertares, aumentarás a sua pena. | 19 Whoever is impatient will sustain damage. And when it has been taken away, he will set up another. |
20 Ouve os conselhos, aceita a instrução: tu serás sábio para o futuro. | 20 Listen to counsel and take up discipline, so that you may be wise in your latter days. |
21 Há muitos planos no coração do homem, mas é a vontade do Senhor que se realiza. | 21 There are many intentions in the heart of a man. But the will of the Lord shall stand firm. |
22 O encanto de um homem é a sua caridade: mais vale o pobre que o mentiroso. | 22 An indigent man is merciful. And a pauper is better than a deceitful man. |
23 O temor do Senhor conduz à vida; {o que o possui} é saciado: passará a noite sem a visita da desgraça. | 23 The fear of the Lord is unto life. And he shall linger in plentitude, without being visited by disaster. |
24 O preguiçoso põe sua mão no prato e nem sequer a leva à boca. | 24 The lazy conceals his hand under his arm, and he will not so much as bring it to his mouth. |
25 Castiga o zombador e o simples tornar-se-á sábio; repreende o homem sensato e ele compreenderá por quê. | 25 When the pestilent are scourged, the foolish will become wiser. But if you chastise the wise, he will understand discipline. |
26 Quem maltrata seu pai, quem expulsa sua mãe é um filho infame do qual todos se envergonham. | 26 Whoever afflicts his father and flees from his mother is disreputable and unhappy. |
27 Cessa, meu filho, de ouvir as advertências e isto servirá para te afastares da sabedoria! | 27 Son, do not cease listening to doctrine, and do not be ignorant of the sermons of knowledge. |
28 O testemunho falso zomba da justiça, a boca dos ímpios devora a iniqüidade. | 28 An unjust witness ridicules judgment. And the mouth of the impious devours iniquity. |
29 As varas estão preparadas para os mofadores e os golpes para o dorso dos insensatos. | 29 Judgments are prepared for those who ridicule. And striking hammers are prepared for the bodies of the foolish. |