1 Mais vale um pobre que caminha na integridade que um insensato com lábios mentirosos. | 1 Más vale un pobre que camina con integridad que un hombre insensato y de labios tortuosos. |
2 Sem a ciência, nem mesmo o zelo é bom: quem precipita seus passos, desvia-se. | 2 Sin la ciencia, ni el mismo celo es bueno, y el que se precipita malogra su intento. |
3 A loucura de um homem o leva a um mau caminho; é contra o Senhor que seu coração se irrita. | 3 La necedad del hombre pervierte su camino, y luego su corazón se irrita contra el Señor. |
4 A riqueza aumenta o número de amigos, o pobre é abandonado pelo seu {único} companheiro. | 4 La fortuna multiplica los amigos, pero el pobre se ve separado hasta de su amigo. |
5 O falso testemunho não fica sem castigo; o que profere mentira não escapará. | 5 El testigo falso no quedará impune y el que profiere mentiras no escapará. |
6 O homem generoso possui muitos lisonjeiros: todos se tornam amigos de quem dá. | 6 Son muchos los que adulan al noble y todos son amigos del que hace regalos. |
7 Todos os irmãos do pobre o odeiam, quanto mais seus amigos não hão de se afastar dele? Está em busca de palavras, mas não terá nada. | 7 Al pobre hasta sus hermanos lo aborrecen, ¡cuánto más se alejarán de él sus amigos! |
8 Quem adquire bom senso ama sua alma; o que observa a prudência encontra a felicidade. | 8 El que adquiere buen juicio se ama a sí mismo, al que es razonable le irá bien. |
9 O falso testemunho não fica impune; o que profere mentira perecerá. | 9 El testigo falso no quedará impune y el que profiere mentiras perecerá. |
10 Não convém ao insensato viver entre delícias, muito menos ainda a um escravo dominar os chefes. | 10 No te sienta bien al insensato una vida confortable, ¡cuánto menos a un esclavo gobernar a los príncipes! |
11 Um homem sábio sabe conter a sua cólera, e tem por honra passar por cima de uma ofensa. | 11 El buen juicio de un hombre aplaca su ira, y su gloria es pasar por alto una ofensa. |
12 Cólera de rei, rugido de leão; favor de rei, orvalho sobre a erva. | 12 Como rugido de león es la furia del rey, y su favor, como rocío sobre la hierba. |
13 Um filho insensato é a desgraça de seu pai; a mulher intrigante é uma goteira inesgotável. | 13 Un hijo insensato es una calamidad para su padre, y las rencillas de una mujer son una gotera incesante. |
14 Casas e bens são a herança dos pais, mas uma mulher sensata é um dom do Senhor. | 14 Casa y fortuna son herencia de los padres, pero una mujer prudente es un don del Señor. |
15 A preguiça cai no torpor: a alma indolente terá fome. | 15 La pereza hace caer en el letargo, y la persona indolente pasará hambre. |
16 O que observa o preceito guarda sua vida; quem descuida de seu proceder morrerá. | 16 El que guarda los preceptos se guarda a sí mismo, el que descuida su propia conducta morirá. |
17 Quem se apieda do pobre empresta ao Senhor, que lhe restituirá o benefício. | 17 El que se apiada del pobre presta al Señor, y él le devolverá el bien que hizo. |
18 Corrige teu filho enquanto há esperança, mas não te enfureças até fazê-lo perecer. | 18 Corrige a tu hijo mientras haya esperanza, pero no te arrebates hasta hacerlo morir. |
19 O homem iracundo sofrerá um castigo; se o libertares, aumentarás a sua pena. | 19 El hombre irascible se expone a las multas, si tratas de ayudarlo, empeoras las cosas. |
20 Ouve os conselhos, aceita a instrução: tu serás sábio para o futuro. | 20 Escucha el consejo y acepta la corrección, y al fin llegarás a ser sabio. |
21 Há muitos planos no coração do homem, mas é a vontade do Senhor que se realiza. | 21 Hay muchos proyectos en el corazón del hombre, pero sólo se realiza el designio del Señor. |
22 O encanto de um homem é a sua caridade: mais vale o pobre que o mentiroso. | 22 Lo que se espera de un hombre es la fidelidad y más vale ser pobre que mentiroso. |
23 O temor do Senhor conduz à vida; {o que o possui} é saciado: passará a noite sem a visita da desgraça. | 23 El temor del Señor lleva a la vida, el que se sacia de él pasa la noche sin ser visitado por el mal. |
24 O preguiçoso põe sua mão no prato e nem sequer a leva à boca. | 24 El perezoso hunde su mano en el plato y ni siquiera es capaz de llevársela a la boca. |
25 Castiga o zombador e o simples tornar-se-á sábio; repreende o homem sensato e ele compreenderá por quê. | 25 Golpea al insolente, y el simple se hará precavido, reprende al inteligente, y sabrá entender. |
26 Quem maltrata seu pai, quem expulsa sua mãe é um filho infame do qual todos se envergonham. | 26 El que maltrata a su padre y echa a su madre es un hijo que causa vergüenza y deshonor. |
27 Cessa, meu filho, de ouvir as advertências e isto servirá para te afastares da sabedoria! | 27 Si dejas, hijo mío, de escuchar la instrucción, te extraviarás lejos de las palabras de la sabiduría. |
28 O testemunho falso zomba da justiça, a boca dos ímpios devora a iniqüidade. | 28 El testigo infame se burla del derecho, y la boca de los malvados devora la iniquidad. |
29 As varas estão preparadas para os mofadores e os golpes para o dorso dos insensatos. | 29 Hay castigos establecidos para los insolentes y golpes, para las espaldas de los necios. |