Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 19


font
SAGRADA BIBLIALXX
1 Mais vale um pobre que caminha na integridade que um insensato com lábios mentirosos.1 -
2 Sem a ciência, nem mesmo o zelo é bom: quem precipita seus passos, desvia-se.2 -
3 A loucura de um homem o leva a um mau caminho; é contra o Senhor que seu coração se irrita.3 αφροσυνη ανδρος λυμαινεται τας οδους αυτου τον δε θεον αιτιαται τη καρδια αυτου
4 A riqueza aumenta o número de amigos, o pobre é abandonado pelo seu {único} companheiro.4 πλουτος προστιθησιν φιλους πολλους ο δε πτωχος και απο του υπαρχοντος φιλου λειπεται
5 O falso testemunho não fica sem castigo; o que profere mentira não escapará.5 μαρτυς ψευδης ουκ ατιμωρητος εσται ο δε εγκαλων αδικως ου διαφευξεται
6 O homem generoso possui muitos lisonjeiros: todos se tornam amigos de quem dá.6 πολλοι θεραπευουσιν προσωπα βασιλεων πας δε ο κακος γινεται ονειδος ανδρι
7 Todos os irmãos do pobre o odeiam, quanto mais seus amigos não hão de se afastar dele? Está em busca de palavras, mas não terá nada.7 πας ος αδελφον πτωχον μισει και φιλιας μακραν εσται εννοια αγαθη τοις ειδοσιν αυτην εγγιει ανηρ δε φρονιμος ευρησει αυτην ο πολλα κακοποιων τελεσιουργει κακιαν ος δε ερεθιζει λογους ου σωθησεται
8 Quem adquire bom senso ama sua alma; o que observa a prudência encontra a felicidade.8 ο κτωμενος φρονησιν αγαπα εαυτον ος δε φυλασσει φρονησιν ευρησει αγαθα
9 O falso testemunho não fica impune; o que profere mentira perecerá.9 μαρτυς ψευδης ουκ ατιμωρητος εσται ος δ' αν εκκαυση κακιαν απολειται υπ' αυτης
10 Não convém ao insensato viver entre delícias, muito menos ainda a um escravo dominar os chefes.10 ου συμφερει αφρονι τρυφη και εαν οικετης αρξηται μεθ' υβρεως δυναστευειν
11 Um homem sábio sabe conter a sua cólera, e tem por honra passar por cima de uma ofensa.11 ελεημων ανηρ μακροθυμει το δε καυχημα αυτου επερχεται παρανομοις
12 Cólera de rei, rugido de leão; favor de rei, orvalho sobre a erva.12 βασιλεως απειλη ομοια βρυγμω λεοντος ωσπερ δε δροσος επι χορτω ουτως το ιλαρον αυτου
13 Um filho insensato é a desgraça de seu pai; a mulher intrigante é uma goteira inesgotável.13 αισχυνη πατρι υιος αφρων και ουχ αγναι ευχαι απο μισθωματος εταιρας
14 Casas e bens são a herança dos pais, mas uma mulher sensata é um dom do Senhor.14 οικον και υπαρξιν μεριζουσιν πατερες παισιν παρα δε θεου αρμοζεται γυνη ανδρι
15 A preguiça cai no torpor: a alma indolente terá fome.15 δειλια κατεχει ανδρογυναιον ψυχη δε αεργου πεινασει
16 O que observa o preceito guarda sua vida; quem descuida de seu proceder morrerá.16 ος φυλασσει εντολην τηρει την εαυτου ψυχην ο δε καταφρονων των εαυτου οδων απολειται
17 Quem se apieda do pobre empresta ao Senhor, que lhe restituirá o benefício.17 δανιζει θεω ο ελεων πτωχον κατα δε το δομα αυτου ανταποδωσει αυτω
18 Corrige teu filho enquanto há esperança, mas não te enfureças até fazê-lo perecer.18 παιδευε υιον σου ουτως γαρ εσται ευελπις εις δε υβριν μη επαιρου τη ψυχη σου
19 O homem iracundo sofrerá um castigo; se o libertares, aumentarás a sua pena.19 κακοφρων ανηρ πολλα ζημιωθησεται εαν δε λοιμευηται και την ψυχην αυτου προσθησει
20 Ouve os conselhos, aceita a instrução: tu serás sábio para o futuro.20 ακουε υιε παιδειαν πατρος σου ινα σοφος γενη επ' εσχατων σου
21 Há muitos planos no coração do homem, mas é a vontade do Senhor que se realiza.21 πολλοι λογισμοι εν καρδια ανδρος η δε βουλη του κυριου εις τον αιωνα μενει
22 O encanto de um homem é a sua caridade: mais vale o pobre que o mentiroso.22 καρπος ανδρι ελεημοσυνη κρεισσων δε πτωχος δικαιος η πλουσιος ψευστης
23 O temor do Senhor conduz à vida; {o que o possui} é saciado: passará a noite sem a visita da desgraça.23 φοβος κυριου εις ζωην ανδρι ο δε αφοβος αυλισθησεται εν τοποις ου ουκ επισκοπειται γνωσις
24 O preguiçoso põe sua mão no prato e nem sequer a leva à boca.24 ο εγκρυπτων εις τον κολπον αυτου χειρας αδικως ουδε τω στοματι ου μη προσαγαγη αυτας
25 Castiga o zombador e o simples tornar-se-á sábio; repreende o homem sensato e ele compreenderá por quê.25 λοιμου μαστιγουμενου αφρων πανουργοτερος γινεται εαν δε ελεγχης ανδρα φρονιμον νοησει αισθησιν
26 Quem maltrata seu pai, quem expulsa sua mãe é um filho infame do qual todos se envergonham.26 ο ατιμαζων πατερα και απωθουμενος μητερα αυτου καταισχυνθησεται και επονειδιστος εσται
27 Cessa, meu filho, de ouvir as advertências e isto servirá para te afastares da sabedoria!27 υιος απολειπομενος φυλαξαι παιδειαν πατρος μελετησει ρησεις κακας
28 O testemunho falso zomba da justiça, a boca dos ímpios devora a iniqüidade.28 ο εγγυωμενος παιδα αφρονα καθυβριζει δικαιωμα στομα δε ασεβων καταπιεται κρισεις
29 As varas estão preparadas para os mofadores e os golpes para o dorso dos insensatos.29 ετοιμαζονται ακολαστοις μαστιγες και τιμωριαι ωμοις αφρονων