1 Uma resposta branda aplaca o furor, uma palavra dura excita a cólera. | 1 Una risposta gentile allontana la collera, una parola pungente fa crescere l'ira. |
2 A língua dos sábios ornamenta a ciência, a boca dos imbecis transborda loucura. | 2 La lingua dei saggi produce la scienza, la bocca degli stolti produce stoltezza. |
3 Em todo o lugar estão os olhos do Senhor, observando os maus e os bons. | 3 Gli occhi del Signore sono in ogni luogo per osservare buoni e cattivi. |
4 A língua sã é uma árvore de vida; a língua perversa corta o coração. | 4 Una lingua benevola è un albero di vita, una lingua perversa distrugge lo spirito. |
5 O néscio desdenha a instrução de seu pai, mas o que atende à repreensão torna-se sábio. | 5 Lo stolto disprezza la correzione di suo padre, chi apprezza il rimprovero è saggio. |
6 Na casa do justo há riqueza abundante, mas perturbação nos frutos dos maus. | 6 Nella casa del giusto c'è molta ricchezza, nei proventi dell'empio c'è insicurezza. |
7 Os lábios do sábio destilam saber, e não assim é o coração dos insensatos. | 7 Le labbra del giusto diffondono la scienza, ma non così il cuore degli stolti. |
8 Os sacrifícios dos pérfidos são abominação para o Senhor, a oração dos homens retos lhe é agradável. | 8 Il sacrificio degli empi è abominio al Signore, della preghiera dei retti egli si compiace. |
9 O Senhor abomina o caminho do mau, mas ama o que se prende à justiça. | 9 Obbrobrio per il Signore è la via del peccatore, egli ama chi cerca la giustizia. |
10 Severa é a correção para o que se afasta do caminho, e o que aborrece a repreensão perecerá. | 10 Correzione severa a chi abbandona il sentiero, chi odia il rimprovero, muore. |
11 A habitação dos mortos e o abismo estão abertos diante do Senhor; quanto mais os corações dos filhos dos homens! | 11 Inferi e abisso sono davanti al Signore, quanto più i cuori degli uomini! |
12 O zombador não gosta de quem o repreende, nem vai em busca dos sábios. | 12 L'insolente non ama chi lo ammonisce, egli non vuol frequentare i sapienti. |
13 O coração contente alegra o semblante, o coração triste deprime o espírito. | 13 Un cuore gioioso distende la faccia, nella tristezza del cuore si deprime lo spirito. |
14 O coração do inteligente procura a ciência; a boca dos tolos sacia-se de loucuras. | 14 Un cuore intelligente cerca la scienza, la bocca degli stolti si pasce di stoltezza. |
15 Para o aflito todos os dias são maus; para um coração contente, são um perpétuo festim. | 15 Tutti i giorni del misero sono cattivi, per un cuore contento è sempre una festa. |
16 Vale mais o pouco com o temor do Senhor que um grande tesouro com a inquietação. | 16 Un po' di felicità nel timore del Signore val più di un grande tesoro con l'inquietudine. |
17 Mais vale um prato de legume com amizade que um boi cevado com ódio. | 17 Val più una porzione di legumi dove c'è amore che un bue grasso dove c'è l'odio. |
18 O homem iracundo excita questões, mas o paciente apazigua as disputas. | 18 Un uomo irascibile suscita contese, l'uomo paziente smorza le liti. |
19 O caminho do preguiçoso é como uma sebe de espinhos, o caminho dos corretos é sem tropeço. | 19 La strada del pigro è come una siepe spinosa, il sentiero dei retti invece è scorrevole. |
20 O filho sábio alegra seu pai; o insensato despreza sua mãe. | 20 Un figlio sapiente allieta il padre, l'uomo stolto disprezza sua madre. |
21 A loucura diverte o insensato, mas o homem inteligente segue o caminho reto. | 21 La stoltezza allieta chi è privo di senno, chi è intelligente va dritto per la sua strada. |
22 Os projetos malogram por falta de deliberação; conseguem bom êxito com muitos conselheiros. | 22 I progetti vanno all'aria per mancanza di discussione, si realizzano quando molti discutono. |
23 Saber dar uma resposta é fonte de alegria; como é agradável uma palavra oportuna! | 23 E' una gioia per l'uomo una risposta della sua bocca; una parola a suo tempo com'è deliziosa! |
24 O sábio escala o caminho da vida, para evitar a descida à morada dos mortos. | 24 C'è un sentiero di vita, in alto, per il saggio, perché si allontani dagli inferi in basso. |
25 O Senhor destrói a casa dos soberbos, mas firma os limites da viúva. | 25 Il Signore abbatte la casa dei superbi, consolida invece il confine della vedova. |
26 Os projetos dos pérfidos são abomináveis ao Senhor, mas as palavras benevolentes são puras. | 26 Il Signore detesta i disegni malvagi, invece sono pure le parole benevole. |
27 O homem cobiçoso perturba a sua casa, aquele que odeia os subornos viverá. | 27 Sconvolge la sua casa chi ammassa rapine, chi disprezza i regali avrà la vita. |
28 O coração do justo estuda a sua resposta; a boca dos maus, porém, vomita o mal. | 28 Il cuore del giusto riflette alle sue risposte, la bocca degli empi vomita malvagità. |
29 O Senhor está longe dos maus, mas atende à oração dos justos. | 29 Il Signore sta lontano dagli empi, ascolta invece la preghiera dei giusti. |
30 O brilho dos olhos alegra o coração; uma boa notícia fortifica os ossos. | 30 Uno sguardo lucente dà gioia al cuore, una buona notizia ingrassa le ossa. |
31 Quem der atenção às repreensões salutares habitará entre os sábios. | 31 L'orecchio che ascolta l'ammonizione di vita avrà dimora in mezzo ai sapienti. |
32 O que rejeita a correção faz pouco caso de sua vida; quem ouve a repreensão adquire sabedoria. | 32 Chi rigetta la correzione disprezza se stesso, ma chi ascolta il rimprovero acquista senno. |
33 O temor do Senhor é uma escola de sabedoria. A humildade precede a glória. | 33 Il timore del Signore è saggia disciplina e prima della gloria c'è l'umiltà. |