Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 15


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA MARTINI
1 Uma resposta branda aplaca o furor, uma palavra dura excita a cólera.1 Una dolce risposta rompe l'ira: una parola cruda accende il furore.
2 A língua dos sábios ornamenta a ciência, a boca dos imbecis transborda loucura.2 La lingua dei saggj da ornamenta alla scienza: la bocca degli insensati versa stoltezza.
3 Em todo o lugar estão os olhos do Senhor, observando os maus e os bons.3 In ogni luogo gli occhi del Signore contemplano i buoni, ed i cattivi.
4 A língua sã é uma árvore de vida; a língua perversa corta o coração.4 La lingua di pace o albero di vita: ma quella, che non ha freno infrange lo spirito.
5 O néscio desdenha a instrução de seu pai, mas o que atende à repreensão torna-se sábio.5 Lo stolto si burla della correzione di suo padre ma chi fa caso delle riprensioni diventerà più saggio. Nella abbondante giustizia si trova somma fortezza: ma gli empj co' lor disegni saranno schiantati.
6 Na casa do justo há riqueza abundante, mas perturbação nos frutos dos maus.6 La casa del giusto è ben munita: i guadagni dell'empio son dissipati.
7 Os lábios do sábio destilam saber, e não assim é o coração dos insensatos.7 Le labbra dei saggi semineranno la scienza: il cuor degli stolti sarà variabile.
8 Os sacrifícios dos pérfidos são abominação para o Senhor, a oração dos homens retos lhe é agradável.8 Il Signore ha in abbominazione le vittime degli empj: i voti dei giusti lo placano.
9 O Senhor abomina o caminho do mau, mas ama o que se prende à justiça.9 Il Signore ha in abbominazione la via dell'empio: chi segue la giustizia è amato da lui.
10 Severa é a correção para o que se afasta do caminho, e o que aborrece a repreensão perecerá.10 La disciplina è ingrata a colui, che abbandona la via della vita: chi odia la riprensione perirà.
11 A habitação dos mortos e o abismo estão abertos diante do Senhor; quanto mais os corações dos filhos dos homens!11 L'inferno, e la perdizione sono sotto gli occhi del Signore: quanto più i cuori degli uomini?
12 O zombador não gosta de quem o repreende, nem vai em busca dos sábios.12 L'uomo corrotto non ama chi lo corregge: e non va in cerca dei saggi.
13 O coração contente alegra o semblante, o coração triste deprime o espírito.13 Il cuore allegro esilara il volto: la tristezza dell'anima abbatte lo spirito.
14 O coração do inteligente procura a ciência; a boca dos tolos sacia-se de loucuras.14 Il cuore del saggio cerca di imparare: e la bocca degli stolti si pasce di ignoranza.
15 Para o aflito todos os dias são maus; para um coração contente, são um perpétuo festim.15 Tutti i giorni del povero son cattivi: ma la mente tranquilla è come un perenne convito.
16 Vale mais o pouco com o temor do Senhor que um grande tesouro com a inquietação.16 Val più un pocolino col timor del Signore, che i grandi tesori, i quali non saziano.
17 Mais vale um prato de legume com amizade que um boi cevado com ódio.17 Val più essere invitato con amore a mangiar dell'erbe, che essere invitato di mala grazia ad un grasso vitello.
18 O homem iracundo excita questões, mas o paciente apazigua as disputas.18 L'uomo iracondo fa nascere le risse: il paziente spegne quelle, che sono nate.
19 O caminho do preguiçoso é como uma sebe de espinhos, o caminho dos corretos é sem tropeço.19 La strada dei pigri è quasi cinta di spine; la via de' giusti è senza inciampo.
20 O filho sábio alegra seu pai; o insensato despreza sua mãe.20 Il figliuol saggio è la letizia del padre: l'uomo stolto vilipende la propria madre.
21 A loucura diverte o insensato, mas o homem inteligente segue o caminho reto.21 Lo stolto gode di sua stoltezza: ma l'uomo prudente è circospetto ne' suoi andamenti.
22 Os projetos malogram por falta de deliberação; conseguem bom êxito com muitos conselheiros.22 Dove il consiglio manca vanno in fumo i desegni: ma acquistan fermezza dove sono molti consiglieri.
23 Saber dar uma resposta é fonte de alegria; como é agradável uma palavra oportuna!23 L'uomo si affeziona alla opinione detta da lui; ma ottima parola è quella, che è opportuna.
24 O sábio escala o caminho da vida, para evitar a descida à morada dos mortos.24 L'uomo intelligente va in alto pel sentiero della vita per ischivare l'abisso dell'inferno.
25 O Senhor destrói a casa dos soberbos, mas firma os limites da viúva.25 Il Signore demolirà le case de superbi: e stabili farà i termini (del podere) della vedova.
26 Os projetos dos pérfidos são abomináveis ao Senhor, mas as palavras benevolentes são puras.26 I mali pensieri souo l'abbominazione del Signore: i discorsi casti sono accettissimi, e approvati da lui.
27 O homem cobiçoso perturba a sua casa, aquele que odeia os subornos viverá.27 Chi va dietro all'avarizia mette in iscompiglio la propria casa: colui, che odia i regali, avrà vita. Mediante la misericordia, e la fede si purgano i peccati, e mediante il timor del Signore, l'uomo schiverà il male.
28 O coração do justo estuda a sua resposta; a boca dos maus, porém, vomita o mal.28 La mente del giusto fa suo stadio dell'ubbidienza: la bocca degli empj ridonda di malvagità.
29 O Senhor está longe dos maus, mas atende à oração dos justos.29 Il Signore va lungi dagli empj: ed esaudirà le preghiere de' giusti.
30 O brilho dos olhos alegra o coração; uma boa notícia fortifica os ossos.30 La luce degli occhi è letizia dell'anima: e la buona fama impingua le ossa.
31 Quem der atenção às repreensões salutares habitará entre os sábios.31 L'orecchio, che ascolta le riprensioni salutevoli, avrà luogo nel consesso de' saggj.
32 O que rejeita a correção faz pouco caso de sua vida; quem ouve a repreensão adquire sabedoria.32 Chi rigetta la disciplina, odia l'anima propria; ma chi piega il capo alle riprensioni, è padron del suo cuore.
33 O temor do Senhor é uma escola de sabedoria. A humildade precede a glória.33 Il timor del Signore è maestro di sapienza: e alla gloria va innanzi l'umiltà.