1 Uma resposta branda aplaca o furor, uma palavra dura excita a cólera. | 1 - Una risposta dolce calma l'ira e una parola aspra desta la collera. |
2 A língua dos sábios ornamenta a ciência, a boca dos imbecis transborda loucura. | 2 La lingua dei saggi rimbellisce la scienza e la bocca degli sciocchi proferisce scempiaggini. |
3 Em todo o lugar estão os olhos do Senhor, observando os maus e os bons. | 3 In ogni luogo gli occhi di Dioosservano i buoni ed i cattivi. |
4 A língua sã é uma árvore de vida; a língua perversa corta o coração. | 4 La lingua soave è l'albero della vita, ma la lingua senza freno mette in costernazione lo spirito. |
5 O néscio desdenha a instrução de seu pai, mas o que atende à repreensão torna-se sábio. | 5 Lo stolto deride gli ammonimenti di suo padre, ma chi fa tesoro delle correzioni diventerà più accorto. In somma giustizia, somma virtù; ma i progetti degli empi saranno abbattuti. |
6 Na casa do justo há riqueza abundante, mas perturbação nos frutos dos maus. | 6 La casa del giusto ha un fornimento copioso, e nei proventi dell'empio c'è lo scompiglio. |
7 Os lábios do sábio destilam saber, e não assim é o coração dos insensatos. | 7 Le labbra dei saggi spanderanno la scienza, ma il cuore degli stolti, non farà il simile. |
8 Os sacrifícios dos pérfidos são abominação para o Senhor, a oração dos homens retos lhe é agradável. | 8 Le vittime degli empi sono in abominio al Signore e i voti dei buoni gli sono graditi. |
9 O Senhor abomina o caminho do mau, mas ama o que se prende à justiça. | 9 La via dell'empio è in abominio a Dio e il seguace della giustizia egli ama. |
10 Severa é a correção para o que se afasta do caminho, e o que aborrece a repreensão perecerá. | 10 Brutta lezione toccherà a chi lascia la via della vita; chi odia la correzione morrà. |
11 A habitação dos mortos e o abismo estão abertos diante do Senhor; quanto mais os corações dos filhos dos homens! | 11 L'Inferno e la Perdizione sono nella presenza di Dio; quanto più i cuori dei figli degli uomini? |
12 O zombador não gosta de quem o repreende, nem vai em busca dos sábios. | 12 Lo schernitore non ama chi lo riprende e dai saggi non ci va. |
13 O coração contente alegra o semblante, o coração triste deprime o espírito. | 13 Cuore allegro rischiara la faccia e la tristezza dell'animo abbatte lo spirito. |
14 O coração do inteligente procura a ciência; a boca dos tolos sacia-se de loucuras. | 14 Il cuor dell'intelligente cerca la scienza, e la bocca degli stolti si pasce di fatuità. |
15 Para o aflito todos os dias são maus; para um coração contente, são um perpétuo festim. | 15 Tutti i giorni del povero sono brutti; però un animo tranquillo è come un banchetto perpetuo. |
16 Vale mais o pouco com o temor do Senhor que um grande tesouro com a inquietação. | 16 Meglio il poco col timor di Dio, che grandi tesori e che non saziano. |
17 Mais vale um prato de legume com amizade que um boi cevado com ódio. | 17 Meglio essere invitati ad un pasto di legumi, dove regna l'amore, che ad un pranzo di carne di vitello, dove c'è odio. |
18 O homem iracundo excita questões, mas o paciente apazigua as disputas. | 18 L'uomo iracondo suscita le risse, ed il longanime acquieta quelle accese. |
19 O caminho do preguiçoso é como uma sebe de espinhos, o caminho dos corretos é sem tropeço. | 19 La via del pigro è come una siepe di spine, e il cammino dei buoni è senza inciampi. |
20 O filho sábio alegra seu pai; o insensato despreza sua mãe. | 20 Il figlio saggio rallegra il padre, e l'uomo stolto disprezza sua madre. |
21 A loucura diverte o insensato, mas o homem inteligente segue o caminho reto. | 21 La follia è gioia per l'insensato, ma l'uomo prudente va dritto al suo cammino. |
22 Os projetos malogram por falta de deliberação; conseguem bom êxito com muitos conselheiros. | 22 I disegni falliscono dove manca il consiglio; e dove abbondano i consiglieri riescono. |
23 Saber dar uma resposta é fonte de alegria; como é agradável uma palavra oportuna! | 23 L'uomo gode nel sentenziare di propria bocca, e un discorso opportuno è cosa ottima. |
24 O sábio escala o caminho da vida, para evitar a descida à morada dos mortos. | 24 Il sentiero della vita è al disopra [per il] savioper evitare l'Inferno che è giù in fondo. |
25 O Senhor destrói a casa dos soberbos, mas firma os limites da viúva. | 25 Il Signore abbatterà la casa dei superbie fisserà i termini della vedova. |
26 Os projetos dos pérfidos são abomináveis ao Senhor, mas as palavras benevolentes são puras. | 26 Abominio di Dio sono i pensieri cattivi, e il parlar casto è approvato da Lui come il più bello. |
27 O homem cobiçoso perturba a sua casa, aquele que odeia os subornos viverá. | 27 Scompiglia la sua casa chi segue l'avarizia; chi invece odia i regali, vivrà. Per la misericordia e per la fede si purificano i peccati; e col timor del Signore ognuno evita il male. |
28 O coração do justo estuda a sua resposta; a boca dos maus, porém, vomita o mal. | 28 La mente del giusto medita l'obbedienza ed il labbro degli empi ribocca di malvagità. |
29 O Senhor está longe dos maus, mas atende à oração dos justos. | 29 Il Signore è lontano dai malvagi, ma esaudirà le preghiere dei giusti. |
30 O brilho dos olhos alegra o coração; uma boa notícia fortifica os ossos. | 30 Il lume degli occhi allieta l'animo, e la buona fama impingua le ossa. |
31 Quem der atenção às repreensões salutares habitará entre os sábios. | 31 L'orecchio che dà ascolto ai salutari ammonimentidimorerà in mezzo ai saggi. |
32 O que rejeita a correção faz pouco caso de sua vida; quem ouve a repreensão adquire sabedoria. | 32 Chi rigetta la disciplina, disprezza l'anima sua; e chi è arrendevole alle correzioni ha senno. |
33 O temor do Senhor é uma escola de sabedoria. A humildade precede a glória. | 33 Timor del Signore, regola di sapienza e innanzi alla gloria va l'umiltà. |