Livro dos Provérbios 15
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Uma resposta branda aplaca o furor, uma palavra dura excita a cólera. | 1 Responsio mollis frangit iram, sermo durus suscitat furorem. |
2 A língua dos sábios ornamenta a ciência, a boca dos imbecis transborda loucura. | 2 Lingua sapientium stillat scientiam, os fatuorum ebullit stultitiam. |
3 Em todo o lugar estão os olhos do Senhor, observando os maus e os bons. | 3 In omni loco oculi Domini contemplantur malos et bonos. |
4 A língua sã é uma árvore de vida; a língua perversa corta o coração. | 4 Lingua placabilis lignum vitae, sed obliquitas in ea conteret spiritum. |
5 O néscio desdenha a instrução de seu pai, mas o que atende à repreensão torna-se sábio. | 5 Stultus irridet disciplinam patris sui; qui autem custodit increpationes, astutior fiet. |
6 Na casa do justo há riqueza abundante, mas perturbação nos frutos dos maus. | 6 In domo iusti divitiae plurimae, et in fructibus impii conturbatio. |
7 Os lábios do sábio destilam saber, e não assim é o coração dos insensatos. | 7 Labia sapientium disseminabunt scientiam; cor stultorum non rectum erit. |
8 Os sacrifícios dos pérfidos são abominação para o Senhor, a oração dos homens retos lhe é agradável. | 8 Victimae impiorum abominabiles Domino; vota iustorum grata sunt ei. |
9 O Senhor abomina o caminho do mau, mas ama o que se prende à justiça. | 9 Abominatio est Domino via impii; qui sequitur iustitiam, diligetur. |
10 Severa é a correção para o que se afasta do caminho, e o que aborrece a repreensão perecerá. | 10 Admonitio mala deserenti viam; qui increpationes odit, morietur. |
11 A habitação dos mortos e o abismo estão abertos diante do Senhor; quanto mais os corações dos filhos dos homens! | 11 Infernus et Perditio coram Domino, quanto magis corda filiorum hominum! |
12 O zombador não gosta de quem o repreende, nem vai em busca dos sábios. | 12 Non amat derisor eum, qui se corripit, nec ad sapientes graditur. |
13 O coração contente alegra o semblante, o coração triste deprime o espírito. | 13 Cor gaudens exhilarat faciem, in maerore animi deicitur spiritus. |
14 O coração do inteligente procura a ciência; a boca dos tolos sacia-se de loucuras. | 14 Cor sapientis quaerit doctrinam, et os stultorum pascitur stultitia. |
15 Para o aflito todos os dias são maus; para um coração contente, são um perpétuo festim. | 15 Omnes dies pauperis mali; hilaris autem corde quasi iuge convivium. |
16 Vale mais o pouco com o temor do Senhor que um grande tesouro com a inquietação. | 16 Melius est parum cum timore Domini quam thesauri magni cum sollicitudine. |
17 Mais vale um prato de legume com amizade que um boi cevado com ódio. | 17 Melius est demensum holerum cum caritate quam vitulus saginatus cum odio. |
18 O homem iracundo excita questões, mas o paciente apazigua as disputas. | 18 Vir iracundus provocat rixas; qui patiens est, mitigat lites. |
19 O caminho do preguiçoso é como uma sebe de espinhos, o caminho dos corretos é sem tropeço. | 19 Iter pigrorum quasi saepes spinarum, via sollertium complanata. |
20 O filho sábio alegra seu pai; o insensato despreza sua mãe. | 20 Filius sapiens laetificat patrem, et stultus homo despicit matrem suam. |
21 A loucura diverte o insensato, mas o homem inteligente segue o caminho reto. | 21 Stultitia gaudium sensu carenti; et vir prudens dirigit gressus suos. |
22 Os projetos malogram por falta de deliberação; conseguem bom êxito com muitos conselheiros. | 22 Dissipantur cogitationes, ubi non est consilium; ubi vero sunt plures consiliarii, confirmantur. |
23 Saber dar uma resposta é fonte de alegria; como é agradável uma palavra oportuna! | 23 Laetatur homo in responsione oris sui, et sermo opportunus est optimus. |
24 O sábio escala o caminho da vida, para evitar a descida à morada dos mortos. | 24 Semita vitae sursum est viro erudito, ut declinet de inferno deorsum. |
25 O Senhor destrói a casa dos soberbos, mas firma os limites da viúva. | 25 Domum superborum demolietur Dominus et firmos faciet terminos viduae. |
26 Os projetos dos pérfidos são abomináveis ao Senhor, mas as palavras benevolentes são puras. | 26 Abominatio Domini cogitationes malae, et purus sermo pulcherrimus. |
27 O homem cobiçoso perturba a sua casa, aquele que odeia os subornos viverá. | 27 Conturbat domum suam, qui sectatur avaritiam; qui autem odit munera, vivet. |
28 O coração do justo estuda a sua resposta; a boca dos maus, porém, vomita o mal. | 28 Mens iusti meditatur, ut respondeat; os impiorum redundat malis. |
29 O Senhor está longe dos maus, mas atende à oração dos justos. | 29 Longe est Dominus ab impiis et orationes iustorum exaudiet. |
30 O brilho dos olhos alegra o coração; uma boa notícia fortifica os ossos. | 30 Lux oculorum laetificat animam, fama bona impinguat ossa. |
31 Quem der atenção às repreensões salutares habitará entre os sábios. | 31 Auris, quae audit increpationes vitae, in medio sapientium commorabitur. |
32 O que rejeita a correção faz pouco caso de sua vida; quem ouve a repreensão adquire sabedoria. | 32 Qui abicit disciplinam, despicit animam suam; qui autem acquiescit increpationibus, possessor est cordis. |
33 O temor do Senhor é uma escola de sabedoria. A humildade precede a glória. | 33 Timor Domini disciplina sapientiae, et gloriam praecedit humilitas. |