Livro dos Salmos 104
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | DIODATI |
---|---|
1 Bendize, ó minha alma, o Senhor! Senhor, meu Deus, vós sois imensamente grande! De majestade e esplendor vos revestis, | 1 BENEDICI, anima mia, il Signore; O Signore Iddio mio, tu sei sommamente grande; Tu sei vestito di gloria e di magnificenza. |
2 envolvido de luz como de um manto. Vós estendestes o céu qual pavilhão, | 2 Egli si ammanta di luce come di una vesta; Egli tende il cielo come una cortina. |
3 acima das águas fixastes vossa morada. De nuvens fazeis vosso carro, andais nas asas do vento; | 3 Egli fa i palchi delle sue sale nelle acque; Egli pone le nuvole per suo carro: Egli passeggia sopra le ale del vento. |
4 fazeis dos ventos os vossos mensageiros, e dos flamejantes relâmpagos vossos ministros. | 4 Egli fa i venti suoi Angeli, E il fuoco divampante suoi ministri. |
5 Fundastes a terra em bases sólidas que são eternamente inabaláveis. | 5 Egli ha fondata la terra sulle sue basi; Giammai in perpetuo non sarà smossa. |
6 Vós a tínheis coberto com o manto do oceano, as águas ultrapassavam as montanhas. | 6 Tu l’avevi già coperta dell’abisso, come d’una vesta; Le acque si erano fermate sopra i monti. |
7 Mas à vossa ameaça elas se afastaram, ao estrondo de vosso trovão estremeceram. | 7 Esse fuggirono per lo tuo sgridare; Si affrettarono per la voce del tuo tuono; |
8 Elevaram-se as montanhas, sulcaram-se os vales nos lugares que vós lhes destinastes. | 8 Erano salite sopra i monti; ma discesero nelle valli, Al luogo che tu hai loro costituito. |
9 Estabelecestes os limites, que elas não hão de ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra. | 9 Tu hai loro posto un termine, il qual non trapasseranno; E non torneranno a coprir la terra |
10 Mandastes as fontes correr em riachos, que serpeiam por entre os montes. | 10 Egli è quel che manda le fonti per le valli, Onde esse corrono fra i monti; |
11 Ali vão beber os animais dos campos, neles matam a sede os asnos selvagens. | 11 Abbeverano tutte le bestie della campagna; Gli asini salvatichi spengono la lor sete con esse. |
12 Os pássaros do céu vêm aninhar em suas margens, e cantam entre as folhagens. | 12 Presso a quelle si riparano gli uccelli del cielo; Fanno sentir di mezzo alle frondi le lor voci. |
13 Do alto de vossas moradas derramais a chuva nas montanhas, do fruto de vossas obras se farta a terra. | 13 Egli adacqua i monti dalle sue stanze sovrane; La terra è saziata del frutto delle sue opere. |
14 Fazeis brotar a relva para o gado, e plantas úteis ao homem, para que da terra possa extrair o pão | 14 Egli fa germogliar l’erba per le bestie; E l’erbaggio per lo servigio dell’uomo, Facendo uscire della terra il pane. |
15 e o vinho que alegra o coração do homem, o óleo que lhe faz brilhar o rosto e o pão que lhe sustenta as forças. | 15 Egli rallegra il cuor dell’uomo col vino, Egli fa risplender la faccia coll’olio, E sostenta il cuor dell’uomo col pane. |
16 As árvores do Senhor são cheias de seiva, assim como os cedros do Líbano que ele plantou. | 16 Gli alberi del Signore ne son saziati; I cedri del Libano ch’egli ha piantati; |
17 Lá constroem as aves os seus ninhos, nos ciprestes a cegonha tem sua casa. | 17 Dove gli uccelli si annidano; Gli abeti, che son la stanza della cicogna. |
18 Os altos montes dão abrigo às cabras, e os rochedos aos arganazes. | 18 Gli alti monti sono per li cavriuoli; Le rocce sono il ricetto de’ conigli |
19 Fizestes a lua para indicar os tempos; o sol conhece a hora de se pôr. | 19 Egli ha fatta la luna per le stagioni; Il sole conosce il suo occaso. |
20 Mal estendeis as trevas e já se faz noite, entram a rondar os animais das selvas. | 20 Tu mandi le tenebre, ed e’ si fa notte, Nella quale tutte le fiere delle selve vanno attorno. |
21 Rugem os leõezinhos por sua presa, e pedem a Deus o seu sustento. | 21 I leoncelli rugghiano dietro alla preda, E per chiedere a Dio il lor pasto. |
22 Mas se retiram ao raiar do sol, e vão se deitar em seus covis. | 22 Ma, tosto ch’è levato il sole, si raccolgono, E giacciono ne’ lor ricetti. |
23 É então que o homem sai para o trabalho, e moureja até o entardecer. | 23 Allora l’uomo esce alla sua opera, Ed al suo lavoro, infino alla sera. |
24 Ó Senhor, quão variadas são as vossas obras! Feitas, todas, com sabedoria, a terra está cheia das coisas que criastes. | 24 Quanto grandi sono, o Signore, le tue opere! Tu le hai tutte fatte con sapienza; La terra è piena de’ tuoi beni. |
25 Eis o mar, imenso e vasto, onde, sem conta, se agitam animais grandes e pequenos. | 25 Ecco, il mar grande ed ampio: Quivi son rettili senza numero, Amimali piccoli e grandi. |
26 Nele navegam as naus e o Leviatã que criastes para brincar nas ondas. | 26 Quivi nuotano le navi, E il Leviatan che tu hai formato per ischerzare in esso. |
27 Todos esses seres esperam de vós que lhes deis de comer em seu tempo. | 27 Tutti gli animali sperano in te, Che tu dii loro il lor cibo al suo tempo. |
28 Vós lhes dais e eles o recolhem; abris a mão, e se fartam de bens. | 28 Se tu lo dài loro, lo ricolgono; Se tu apri la tua mano, son saziati di beni. |
29 Se desviais o rosto, eles se perturbam; se lhes retirais o sopro, expiram e voltam ao pó donde saíram. | 29 Se tu nascondi la tua faccia, sono smarriti; Se tu ritiri il fiato loro, trapassano, E ritornano nella lor polvere. |
30 Se enviais, porém, o vosso sopro, eles revivem e renovais a face da terra. | 30 Se tu rimandi il tuo spirito son creati; E tu rinnuovi la faccia della terra |
31 Ao Senhor, glória eterna; alegre-se o Senhor em suas obras! | 31 Sia la gloria del Signore in eterno; Rallegrisi il Signore nelle sue opere; |
32 Ele, cujo olhar basta para fazer tremer a terra, e cujo contato inflama as montanhas. | 32 Il quale se riguarda verso la terra, ella trema; Se tocca i monti, essi fumano. |
33 Enquanto viver, cantarei à glória do Senhor, salmodiarei ao meu Deus enquanto existir. | 33 Io canterò al Signore, mentre viverò; Io salmeggerò all’Iddio mio, tanto che io durerò. |
34 Possam minhas palavras lhe ser agradáveis! Minha única alegria se encontra no Senhor. | 34 Il mio ragionamento gli sarà piacevole, Io mi rallegrerò nel Signore. |
35 Sejam tirados da terra os pecadores e doravante desapareçam os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Aleluia. | 35 Vengano meno i peccatori d’in su la terra, E gli empi non sieno più. Anima mia, benedici il Signore. Alleluia |