Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 104


font
SAGRADA BIBLIADIODATI
1 Bendize, ó minha alma, o Senhor! Senhor, meu Deus, vós sois imensamente grande! De majestade e esplendor vos revestis,1 BENEDICI, anima mia, il Signore; O Signore Iddio mio, tu sei sommamente grande; Tu sei vestito di gloria e di magnificenza.
2 envolvido de luz como de um manto. Vós estendestes o céu qual pavilhão,2 Egli si ammanta di luce come di una vesta; Egli tende il cielo come una cortina.
3 acima das águas fixastes vossa morada. De nuvens fazeis vosso carro, andais nas asas do vento;3 Egli fa i palchi delle sue sale nelle acque; Egli pone le nuvole per suo carro: Egli passeggia sopra le ale del vento.
4 fazeis dos ventos os vossos mensageiros, e dos flamejantes relâmpagos vossos ministros.4 Egli fa i venti suoi Angeli, E il fuoco divampante suoi ministri.
5 Fundastes a terra em bases sólidas que são eternamente inabaláveis.5 Egli ha fondata la terra sulle sue basi; Giammai in perpetuo non sarà smossa.
6 Vós a tínheis coberto com o manto do oceano, as águas ultrapassavam as montanhas.6 Tu l’avevi già coperta dell’abisso, come d’una vesta; Le acque si erano fermate sopra i monti.
7 Mas à vossa ameaça elas se afastaram, ao estrondo de vosso trovão estremeceram.7 Esse fuggirono per lo tuo sgridare; Si affrettarono per la voce del tuo tuono;
8 Elevaram-se as montanhas, sulcaram-se os vales nos lugares que vós lhes destinastes.8 Erano salite sopra i monti; ma discesero nelle valli, Al luogo che tu hai loro costituito.
9 Estabelecestes os limites, que elas não hão de ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.9 Tu hai loro posto un termine, il qual non trapasseranno; E non torneranno a coprir la terra
10 Mandastes as fontes correr em riachos, que serpeiam por entre os montes.10 Egli è quel che manda le fonti per le valli, Onde esse corrono fra i monti;
11 Ali vão beber os animais dos campos, neles matam a sede os asnos selvagens.11 Abbeverano tutte le bestie della campagna; Gli asini salvatichi spengono la lor sete con esse.
12 Os pássaros do céu vêm aninhar em suas margens, e cantam entre as folhagens.12 Presso a quelle si riparano gli uccelli del cielo; Fanno sentir di mezzo alle frondi le lor voci.
13 Do alto de vossas moradas derramais a chuva nas montanhas, do fruto de vossas obras se farta a terra.13 Egli adacqua i monti dalle sue stanze sovrane; La terra è saziata del frutto delle sue opere.
14 Fazeis brotar a relva para o gado, e plantas úteis ao homem, para que da terra possa extrair o pão14 Egli fa germogliar l’erba per le bestie; E l’erbaggio per lo servigio dell’uomo, Facendo uscire della terra il pane.
15 e o vinho que alegra o coração do homem, o óleo que lhe faz brilhar o rosto e o pão que lhe sustenta as forças.15 Egli rallegra il cuor dell’uomo col vino, Egli fa risplender la faccia coll’olio, E sostenta il cuor dell’uomo col pane.
16 As árvores do Senhor são cheias de seiva, assim como os cedros do Líbano que ele plantou.16 Gli alberi del Signore ne son saziati; I cedri del Libano ch’egli ha piantati;
17 Lá constroem as aves os seus ninhos, nos ciprestes a cegonha tem sua casa.17 Dove gli uccelli si annidano; Gli abeti, che son la stanza della cicogna.
18 Os altos montes dão abrigo às cabras, e os rochedos aos arganazes.18 Gli alti monti sono per li cavriuoli; Le rocce sono il ricetto de’ conigli
19 Fizestes a lua para indicar os tempos; o sol conhece a hora de se pôr.19 Egli ha fatta la luna per le stagioni; Il sole conosce il suo occaso.
20 Mal estendeis as trevas e já se faz noite, entram a rondar os animais das selvas.20 Tu mandi le tenebre, ed e’ si fa notte, Nella quale tutte le fiere delle selve vanno attorno.
21 Rugem os leõezinhos por sua presa, e pedem a Deus o seu sustento.21 I leoncelli rugghiano dietro alla preda, E per chiedere a Dio il lor pasto.
22 Mas se retiram ao raiar do sol, e vão se deitar em seus covis.22 Ma, tosto ch’è levato il sole, si raccolgono, E giacciono ne’ lor ricetti.
23 É então que o homem sai para o trabalho, e moureja até o entardecer.23 Allora l’uomo esce alla sua opera, Ed al suo lavoro, infino alla sera.
24 Ó Senhor, quão variadas são as vossas obras! Feitas, todas, com sabedoria, a terra está cheia das coisas que criastes.24 Quanto grandi sono, o Signore, le tue opere! Tu le hai tutte fatte con sapienza; La terra è piena de’ tuoi beni.
25 Eis o mar, imenso e vasto, onde, sem conta, se agitam animais grandes e pequenos.25 Ecco, il mar grande ed ampio: Quivi son rettili senza numero, Amimali piccoli e grandi.
26 Nele navegam as naus e o Leviatã que criastes para brincar nas ondas.26 Quivi nuotano le navi, E il Leviatan che tu hai formato per ischerzare in esso.
27 Todos esses seres esperam de vós que lhes deis de comer em seu tempo.27 Tutti gli animali sperano in te, Che tu dii loro il lor cibo al suo tempo.
28 Vós lhes dais e eles o recolhem; abris a mão, e se fartam de bens.28 Se tu lo dài loro, lo ricolgono; Se tu apri la tua mano, son saziati di beni.
29 Se desviais o rosto, eles se perturbam; se lhes retirais o sopro, expiram e voltam ao pó donde saíram.29 Se tu nascondi la tua faccia, sono smarriti; Se tu ritiri il fiato loro, trapassano, E ritornano nella lor polvere.
30 Se enviais, porém, o vosso sopro, eles revivem e renovais a face da terra.30 Se tu rimandi il tuo spirito son creati; E tu rinnuovi la faccia della terra
31 Ao Senhor, glória eterna; alegre-se o Senhor em suas obras!31 Sia la gloria del Signore in eterno; Rallegrisi il Signore nelle sue opere;
32 Ele, cujo olhar basta para fazer tremer a terra, e cujo contato inflama as montanhas.32 Il quale se riguarda verso la terra, ella trema; Se tocca i monti, essi fumano.
33 Enquanto viver, cantarei à glória do Senhor, salmodiarei ao meu Deus enquanto existir.33 Io canterò al Signore, mentre viverò; Io salmeggerò all’Iddio mio, tanto che io durerò.
34 Possam minhas palavras lhe ser agradáveis! Minha única alegria se encontra no Senhor.34 Il mio ragionamento gli sarà piacevole, Io mi rallegrerò nel Signore.
35 Sejam tirados da terra os pecadores e doravante desapareçam os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Aleluia.35 Vengano meno i peccatori d’in su la terra, E gli empi non sieno più. Anima mia, benedici il Signore. Alleluia