Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 104


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA CEI 2008
1 Bendize, ó minha alma, o Senhor! Senhor, meu Deus, vós sois imensamente grande! De majestade e esplendor vos revestis,1 Benedici il Signore, anima mia!Sei tanto grande, Signore, mio Dio!Sei rivestito di maestà e di splendore,
2 envolvido de luz como de um manto. Vós estendestes o céu qual pavilhão,2 avvolto di luce come di un manto,tu che distendi i cieli come una tenda,
3 acima das águas fixastes vossa morada. De nuvens fazeis vosso carro, andais nas asas do vento;3 costruisci sulle acque le tue alte dimore,fai delle nubi il tuo carro,cammini sulle ali del vento,
4 fazeis dos ventos os vossos mensageiros, e dos flamejantes relâmpagos vossos ministros.4 fai dei venti i tuoi messaggerie dei fulmini i tuoi ministri.
5 Fundastes a terra em bases sólidas que são eternamente inabaláveis.5 Egli fondò la terra sulle sue basi:non potrà mai vacillare.
6 Vós a tínheis coberto com o manto do oceano, as águas ultrapassavam as montanhas.6 Tu l’hai coperta con l’oceano come una veste;al di sopra dei monti stavano le acque.
7 Mas à vossa ameaça elas se afastaram, ao estrondo de vosso trovão estremeceram.7 Al tuo rimprovero esse fuggirono,al fragore del tuo tuono si ritrassero atterrite.
8 Elevaram-se as montanhas, sulcaram-se os vales nos lugares que vós lhes destinastes.8 Salirono sui monti, discesero nelle valli,verso il luogo che avevi loro assegnato;
9 Estabelecestes os limites, que elas não hão de ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.9 hai fissato loro un confine da non oltrepassare,perché non tornino a coprire la terra.
10 Mandastes as fontes correr em riachos, que serpeiam por entre os montes.10 Tu mandi nelle valli acque sorgiveperché scorrano tra i monti,
11 Ali vão beber os animais dos campos, neles matam a sede os asnos selvagens.11 dissetino tutte le bestie dei campie gli asini selvatici estinguano la loro sete.
12 Os pássaros do céu vêm aninhar em suas margens, e cantam entre as folhagens.12 In alto abitano gli uccelli del cieloe cantano tra le fronde.
13 Do alto de vossas moradas derramais a chuva nas montanhas, do fruto de vossas obras se farta a terra.13 Dalle tue dimore tu irrighi i monti,e con il frutto delle tue opere si sazia la terra.
14 Fazeis brotar a relva para o gado, e plantas úteis ao homem, para que da terra possa extrair o pão14 Tu fai crescere l’erba per il bestiamee le piante che l’uomo coltivaper trarre cibo dalla terra,
15 e o vinho que alegra o coração do homem, o óleo que lhe faz brilhar o rosto e o pão que lhe sustenta as forças.15 vino che allieta il cuore dell’uomo,olio che fa brillare il suo voltoe pane che sostiene il suo cuore.
16 As árvores do Senhor são cheias de seiva, assim como os cedros do Líbano que ele plantou.16 Sono sazi gli alberi del Signore,i cedri del Libano da lui piantati.
17 Lá constroem as aves os seus ninhos, nos ciprestes a cegonha tem sua casa.17 Là gli uccelli fanno il loro nidoe sui cipressi la cicogna ha la sua casa;
18 Os altos montes dão abrigo às cabras, e os rochedos aos arganazes.18 le alte montagne per le capre selvatiche,le rocce rifugio per gli iràci.
19 Fizestes a lua para indicar os tempos; o sol conhece a hora de se pôr.19 Hai fatto la luna per segnare i tempie il sole che sa l’ora del tramonto.
20 Mal estendeis as trevas e já se faz noite, entram a rondar os animais das selvas.20 Stendi le tenebre e viene la notte:in essa si aggirano tutte le bestie della foresta;
21 Rugem os leõezinhos por sua presa, e pedem a Deus o seu sustento.21 ruggiscono i giovani leoni in cerca di predae chiedono a Dio il loro cibo.
22 Mas se retiram ao raiar do sol, e vão se deitar em seus covis.22 Sorge il sole: si ritiranoe si accovacciano nelle loro tane.
23 É então que o homem sai para o trabalho, e moureja até o entardecer.23 Allora l’uomo esce per il suo lavoro,per la sua fatica fino a sera.
24 Ó Senhor, quão variadas são as vossas obras! Feitas, todas, com sabedoria, a terra está cheia das coisas que criastes.24 Quante sono le tue opere, Signore!Le hai fatte tutte con saggezza;la terra è piena delle tue creature.
25 Eis o mar, imenso e vasto, onde, sem conta, se agitam animais grandes e pequenos.25 Ecco il mare spazioso e vasto:là rettili e pesci senza numero,animali piccoli e grandi;
26 Nele navegam as naus e o Leviatã que criastes para brincar nas ondas.26 lo solcano le navie il Leviatàn che tu hai plasmatoper giocare con lui.
27 Todos esses seres esperam de vós que lhes deis de comer em seu tempo.27 Tutti da te aspettanoche tu dia loro cibo a tempo opportuno.
28 Vós lhes dais e eles o recolhem; abris a mão, e se fartam de bens.28 Tu lo provvedi, essi lo raccolgono;apri la tua mano, si saziano di beni.
29 Se desviais o rosto, eles se perturbam; se lhes retirais o sopro, expiram e voltam ao pó donde saíram.29 Nascondi il tuo volto: li assale il terrore;togli loro il respiro: muoiono,e ritornano nella loro polvere.
30 Se enviais, porém, o vosso sopro, eles revivem e renovais a face da terra.30 Mandi il tuo spirito, sono creati,e rinnovi la faccia della terra.
31 Ao Senhor, glória eterna; alegre-se o Senhor em suas obras!31 Sia per sempre la gloria del Signore;gioisca il Signore delle sue opere.
32 Ele, cujo olhar basta para fazer tremer a terra, e cujo contato inflama as montanhas.32 Egli guarda la terra ed essa trema,tocca i monti ed essi fumano.
33 Enquanto viver, cantarei à glória do Senhor, salmodiarei ao meu Deus enquanto existir.33 Voglio cantare al Signore finché ho vita,cantare inni al mio Dio finché esisto.
34 Possam minhas palavras lhe ser agradáveis! Minha única alegria se encontra no Senhor.34 A lui sia gradito il mio canto,io gioirò nel Signore.
35 Sejam tirados da terra os pecadores e doravante desapareçam os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Aleluia.35 Scompaiano i peccatori dalla terrae i malvagi non esistano più.Benedici il Signore, anima mia.Alleluia.