Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livro de Jó 5


font
SAGRADA BIBLIANOVA VULGATA
1 Chama para ver se te respondem; a qual dos santos te dirigirás?1 Voca ergo, si est qui tibi re spondeat!
Ad quem sanctorum converteris?
2 O arrebatamento mata o insensato, a inveja leva o tolo à morte.2 Vere stultum interficit iracundia,
et fatuum occidit invidia.
3 Vi o insensato deitar raiz, e de repente sua morada apodreceu.3 Ego vidi stultum firma radice
et maledixi sedi eius statim.
4 Seus filhos são privados de qualquer socorro, são pisados à porta, ninguém os defende.4 Longe fient filii eius a salute
et conterentur in porta, et non erit qui eruat.
5 O faminto come sua colheita e a leva embora, por detrás da cerca de espinhos, e os sequiosos engolem seus bens.5 Cuius messem famelicus comedet,
et ipsum rapiet armatus, et bibent sitientes divitias eius.
6 Pois o mal não sai do pó, e o sofrimento não brota da terra:6 Quia non egreditur ex pulvere nequitia,
et de humo non oritur dolor.
7 é o homem quem causa o sofrimento como as faíscas voam no ar.7 Sed homo generat laborem,
et aves elevant volatum.
8 Por isso, eu rogarei a Deus, apresentarei minha súplica ao Senhor.8 Quam ob rem ego deprecabor Dominum
et ad Deum ponam eloquium meum,
9 Ele faz coisas grandes e insondáveis, maravilhas incalculáveis;9 qui facit magna et inscrutabilia
et mirabilia absque numero;
10 espalha a chuva sobre a terra, e derrama as águas sobre os campos;10 qui dat pluviam super faciem terrae
et irrigat aquis rura;
11 exalta os humildes, e dá nova alegria aos que estão de luto;11 qui ponit humiles in sublime
et maerentes erigit sospitate;
12 frustra os projetos dos maus, cujas mãos não podem executar os planos;12 qui dissipat cogitationes malignorum,
ne possint implere manus eorum, quod coeperant;
13 apanha os jeitosos em suas próprias manhas, e os projetos dos astutos se tornam prematuros;13 qui apprehendit sapientes in astutia eorum
et consilium pravorum dissipat.
14 em pleno dia encontram as trevas, e andam às apalpadelas ao meio-dia como se fosse noite.14 Per diem incurrent tenebras
et, quasi in nocte, sic palpabunt in meridie.
15 Salva o fraco da espada da língua deles, e o pobre da mão do poderoso;15 Porro salvum faciet egenum a gladio oris eorum
et de manu violenti pauperem;
16 volta a esperança ao infeliz, e é fechada a boca da iniqüidade.16 et erit egeno spes,
iniquitas autem contrahet os suum.
17 Bem-aventurado o homem a quem Deus corrige! Não desprezes a lição do Todo-poderoso,17 Beatus homo, qui corripitur a Deo;
increpationem ergo Omnipotentis ne reprobes.
18 pois ele fere e cuida; se golpeia, sua mão cura.18 Quia ipse vulnerat et medetur,
percutit, et manus eius sanabunt.
19 Seis vezes te salvará da angústia, e, na sétima, o mal não te atingirá.19 In sex tribulationibus liberabit te,
et in septem non tanget te malum.
20 No tempo de fome, te preservará da morte, e, no combate, do gume da espada;20 In fame eruet te de morte
et in bello de manu gladii.
21 estarás a coberto do açoite da língua, não terás medo quando vires a ruína;21 A flagello linguae absconderis
et non timebis vastationem, cum venerit.
22 rirás das calamidades e da fome, não temerás as feras selvagens.22 In vastitate et fame ridebis
et bestias terrae non formidabis.
23 Farás um pacto com as pedras do chão, e os animais dos campos estarão em paz contigo.23 Sed cum lapidibus campi pactum tuum,
et bestiae terrae pacificae erunt tibi.
24 Dentro de tua tenda conhecerás a paz, visitarás tuas terras, onde nada faltará;24 Et scies quod pacem habeattabernaculum tuum,
et visitans habitationem tuam non falleris.
25 verás tua posteridade multiplicar-se, e teus descendentes crescerem como a erva dos campos.25 Scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum,
et progenies tua quasi herba terrae.
26 Entrarás maduro no sepulcro, como um feixe de trigo que se recolhe a seu tempo.26 Ingredieris in abundantia sepulcrum,
sicut infertur acervus tritici in tempore suo.
27 Eis o que observamos; é assim; eis o que aprendemos; tira proveito disso.27 Ecce hoc, ut investigavimus, ita est;
oboedi illi et tu sapias tibi ”.