Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Livro de Jó 5


font
SAGRADA BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Chama para ver se te respondem; a qual dos santos te dirigirás?1 Call now! Will anyone respond to you? To which of the holy ones will you appeal?
2 O arrebatamento mata o insensato, a inveja leva o tolo à morte.2 Nay, impatience kills the fool and indignation slays the simpleton.
3 Vi o insensato deitar raiz, e de repente sua morada apodreceu.3 I have seen a fool spreading his roots, but his household suddenly decayed.
4 Seus filhos são privados de qualquer socorro, são pisados à porta, ninguém os defende.4 His children shall be far from safety; they shall be crushed at the gate without a rescuer.
5 O faminto come sua colheita e a leva embora, por detrás da cerca de espinhos, e os sequiosos engolem seus bens.5 What they have reaped the hungry shall eat up; (or God shall take it away by blight;) and the thirsty shall swallow their substance.
6 Pois o mal não sai do pó, e o sofrimento não brota da terra:6 For mischief comes not out of the earth, nor does trouble spring out of the ground;
7 é o homem quem causa o sofrimento como as faíscas voam no ar.7 But man himself begets mischief, as sparks fly upward.
8 Por isso, eu rogarei a Deus, apresentarei minha súplica ao Senhor.8 In your place, I would appeal to God, and to God I would state my plea.
9 Ele faz coisas grandes e insondáveis, maravilhas incalculáveis;9
10 espalha a chuva sobre a terra, e derrama as águas sobre os campos;10 He gives rain upon the earth and sends water upon the fields;
11 exalta os humildes, e dá nova alegria aos que estão de luto;11 He sets up on high the lowly, and those who mourn he exalts to safety.
12 frustra os projetos dos maus, cujas mãos não podem executar os planos;12 He frustrates the plans of the cunning, so that their hands achieve no success;
13 apanha os jeitosos em suas próprias manhas, e os projetos dos astutos se tornam prematuros;13 He catches the wise in their own ruses, and the designs of the crafty are routed.
14 em pleno dia encontram as trevas, e andam às apalpadelas ao meio-dia como se fosse noite.14 They meet with darkness in the daytime, and at noonday they grope as though it were night.
15 Salva o fraco da espada da língua deles, e o pobre da mão do poderoso;15 But the poor from the edge of the sword and from the hand of the mighty, he saves.
16 volta a esperança ao infeliz, e é fechada a boca da iniqüidade.16 Thus the unfortunate have hope, and iniquity closes her mouth.
17 Bem-aventurado o homem a quem Deus corrige! Não desprezes a lição do Todo-poderoso,17 Happy is the man whom God reproves! The Almighty's chastening do not reject.
18 pois ele fere e cuida; se golpeia, sua mão cura.18 For he wounds, but he binds up; he smites, but his hands give healing.
19 Seis vezes te salvará da angústia, e, na sétima, o mal não te atingirá.19 Out of six troubles he will deliver you, and at the seventh no evil shall touch you.
20 No tempo de fome, te preservará da morte, e, no combate, do gume da espada;20 In famine he will deliver you from death, and in war from the threat of the sword;
21 estarás a coberto do açoite da língua, não terás medo quando vires a ruína;21 From the scourge of the tongue you shall be hidden, and shall not fear approaching ruin.
22 rirás das calamidades e da fome, não temerás as feras selvagens.22 At destruction and want you shall laugh; the beasts of the earth you need not dread.
23 Farás um pacto com as pedras do chão, e os animais dos campos estarão em paz contigo.23 You shall be in league with the stones of the field, and the wild beasts shall be at peace with you.
24 Dentro de tua tenda conhecerás a paz, visitarás tuas terras, onde nada faltará;24 And you shall know that your tent is secure; taking stock of your household, you shall miss nothing.
25 verás tua posteridade multiplicar-se, e teus descendentes crescerem como a erva dos campos.25 You shall know that your descendants are many, and your offspring as the grass of the earth.
26 Entrarás maduro no sepulcro, como um feixe de trigo que se recolhe a seu tempo.26 You shall approach the grave in full vigor, as a shock of grain comes in at its season.
27 Eis o que observamos; é assim; eis o que aprendemos; tira proveito disso.27 Lo, this we have searched out; so it is! This we have heard, and you should know.