Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livro de Jó 40


font
SAGRADA BIBLIABIBLES DES PEUPLES
1 O Senhor, dirigindo-se a Jó, lhe disse:1 Après cela, le Seigneur s’adressa à Job et lui demanda:
2 Aquele que disputa com o Todo-poderoso apresente suas críticas! Aquele que discute com Deus responda!2 Alors, toi qui contestes le Puissant, vas-tu t’avouer vaincu? Toi qui critiques Dieu lui-même, as-tu quelque chose à répliquer?
3 Jó respondeu ao Senhor nestes termos:3 Et Job répondit à Dieu:
4 Leviano como sou, que posso responder-te? Ponho minha mão na boca;4 J’ai parlé à la légère; que pourrais-je répondre? Je mets ma main sur la bouche et je me tais.
5 falei uma vez, não repetirei, duas vezes... nada acrescentarei.5 J’ai déjà trop parlé, je ne recommencerai plus!
6 Então, do seio da tempestade, o Senhor deu a Jó esta resposta:6 Mais Dieu parla de nouveau, du cœur de la tempête, et il dit à Job:
7 Cinge os teus rins como um homem; vou interrogar-te, tu me responderás.7 Ceins tes reins comme un brave: je vais t’interroger et tu m’instruiras.
8 Queres reduzir a nada a minha justiça, e condenar-me antes de ter razão?8 Vraiment? Tu veux t’opposer à mes décisions et me donner tort pour avoir raison?
9 Tens um braço semelhante ao de Deus, e uma voz troante como a dele?9 Serais-tu, par hasard, aussi fort que Dieu? Ta voix peut-elle tonner comme la sienne?
10 Orna-te então de grandeza e majestade, reveste-te de esplendor e glória!10 Alors, montre ta fierté et ton éclat! Orne-toi de gloire et d’honneur!
11 Espalha as ondas de tua cólera. Com um olhar, abaixa todo o orgulho;11 Laisse libre cours à ta fureur et à ta colère! Rabaisse les orgueilleux d’un seul regard!
12 com um olhar, humilha o soberbo, esmaga os maus no mesmo lugar em que eles estão.12 Jette les yeux sur les superbes et les méchants, pour les humilier et les écraser sur place!
13 Mete-os todos juntos debaixo da terra, amarra-lhes os rostos num lugar escondido.13 Fais-leur mordre la poussière, envoie-les au cachot d’où nul bruit ne remonte!
14 Então eu também te louvarei por triunfares pela força de tua mão.14 Alors moi-même je ferai ton éloge, pour avoir triomphé par ta propre force.
15 Vê Beemot, que criei contigo, nutre-se de erva como o boi.15 Moi qui t’ai fait, j’ai fait aussi la Bête; étrange: comme le bœuf elle est végétarienne!
16 Sua força reside nos rins, e seu vigor nos músculos do ventre.16 Mais quelle force dans sa croupe, quelle puissance dans les muscles de son ventre!
17 Levanta sua cauda como {um ramo} de cedro, os nervos de suas coxas são entrelaçados.17 Elle dresse sa queue comme un cèdre, les tendons de ses cuisses ressortent comme des câbles,
18 Seus ossos são tubos de bronze, sua estrutura é feita de barras de ferro.18 ses os sont des tubes de bronze, ses côtes comme des barres de fer!
19 É obra-prima de Deus, foi criado como o soberano de seus companheiros.19 C’était la première des œuvres de Dieu, il l’a fait souverain de ses compagnons;
20 As montanhas fornecem-lhe a pastagem, os animais dos campos divertem-se em volta dele.20 des montagnes où s’ébattent les bêtes sauvages, ils lui apportent leur tribut.
21 Deita-se sob os lótus, no segredo dos caniços e dos brejos;21 Il s’est couché à l’ombre des lotus, il s’est caché dans le marais entre les joncs.
22 os lótus cobrem-no com sua sombra, os salgueiros da margem o cercam.22 Les lotus le couvrent de leur ombre, les saules de la rive le protègent.
23 Quando o rio transborda, ele não se assusta; mesmo que o Jordão levantasse até a sua boca, ele ficaria tranqüilo.23 Le fleuve peut déborder, il ne bronchera pas; il ne craint rien si l’eau lui monte jusqu’aux narines.
24 Quem o seguraria pela frente, e lhe furaria as ventas para nelas passar cordas?24 Viendra-t-on l’affronter pour le prendre, et lui passer dans le nez une corde?
25 Où est ton hameçon pour pêcher le Léviathan et lui lier ensuite la gueule avec des cordes?
26 Vas-tu passer un jonc dans ses narines ou lui planter un croc dans les naseaux?
27 Le vois-tu implorant ta pitié, cherchant ses mots,
28 te signant une capitulation, se faisant pour toujours ton serviteur?
29 Vas-tu t’en amuser comme d’un oiseau, ou regarder comment tes filles le tiennent en laisse?
30 Trouvera-t-on des compagnons pour en faire le commerce, et des marchands pour débiter sa viande?
31 Peux-tu lui trouer la peau avec tes flèches, ou lui percer la tête avec un harpon?
32 Pose la main sur lui: quel combat! tu t’en souviendras et ne recommenceras pas