1 O Senhor, dirigindo-se a Jó, lhe disse: | 1 The LORD then said to Job: |
2 Aquele que disputa com o Todo-poderoso apresente suas críticas! Aquele que discute com Deus responda! | 2 Will we have arguing with the Almighty by the critic? Let him who would correct God give answer! |
3 Jó respondeu ao Senhor nestes termos: | 3 Then Job answered the LORD and said: |
4 Leviano como sou, que posso responder-te? Ponho minha mão na boca; | 4 Behold, I am of little account; what can I answer you? I put my hand over my mouth. |
5 falei uma vez, não repetirei, duas vezes... nada acrescentarei. | 5 Though I have spoken once, I will not do so again; though twice, I will do so no more. |
6 Então, do seio da tempestade, o Senhor deu a Jó esta resposta: | 6 Then the LORD addressed Job out of the storm and said: |
7 Cinge os teus rins como um homem; vou interrogar-te, tu me responderás. | 7 Gird up your loins now, like a man. I will question you, and you tell me the answers! |
8 Queres reduzir a nada a minha justiça, e condenar-me antes de ter razão? | 8 Would you refuse to acknowledge my right? Would you condemn me that you may be justified? |
9 Tens um braço semelhante ao de Deus, e uma voz troante como a dele? | 9 Have you an arm like that of God, or can you thunder with a voice like his? |
10 Orna-te então de grandeza e majestade, reveste-te de esplendor e glória! | 10 Adorn yourself with grandeur and majesty, and array yourself with glory and splendor. |
11 Espalha as ondas de tua cólera. Com um olhar, abaixa todo o orgulho; | 11 Let loose the fury of your wrath; |
12 com um olhar, humilha o soberbo, esmaga os maus no mesmo lugar em que eles estão. | 12 tear down the wicked and shatter them. Bring down the haughty with a glance; |
13 Mete-os todos juntos debaixo da terra, amarra-lhes os rostos num lugar escondido. | 13 bury them in the dust together; in the hidden world imprison them. |
14 Então eu também te louvarei por triunfares pela força de tua mão. | 14 Then will I too acknowledge that your own right hand can save you. |
15 Vê Beemot, que criei contigo, nutre-se de erva como o boi. | 15 See, besides you I made Behemoth, that feeds on grass like an ox. |
16 Sua força reside nos rins, e seu vigor nos músculos do ventre. | 16 Behold the strength in his loins, and his vigor in the sinews of his belly. |
17 Levanta sua cauda como {um ramo} de cedro, os nervos de suas coxas são entrelaçados. | 17 He carries his tail like a cedar; the sinews of his thighs are like cables. |
18 Seus ossos são tubos de bronze, sua estrutura é feita de barras de ferro. | 18 His bones are like tubes of bronze; his frame is like iron rods. |
19 É obra-prima de Deus, foi criado como o soberano de seus companheiros. | 19 He came at the beginning of God's ways, and was made the taskmaster of his fellows; |
20 As montanhas fornecem-lhe a pastagem, os animais dos campos divertem-se em volta dele. | 20 For the produce of the mountains is brought to him, and of all wild animals he makes sport. |
21 Deita-se sob os lótus, no segredo dos caniços e dos brejos; | 21 Under the lotus trees he lies, in coverts of the reedy swamp. |
22 os lótus cobrem-no com sua sombra, os salgueiros da margem o cercam. | 22 The lotus trees cover him with their shade; all about him are the poplars on the bank. |
23 Quando o rio transborda, ele não se assusta; mesmo que o Jordão levantasse até a sua boca, ele ficaria tranqüilo. | 23 If the river grows violent, he is not disturbed; he is tranquil though the torrent surges about his mouth. |
24 Quem o seguraria pela frente, e lhe furaria as ventas para nelas passar cordas? | 24 Who can capture him by his eyes, or pierce his nose with a trap? |
| 25 Can you lead about Leviathan with a hook, or curb his tongue with a bit? |
| 26 Can you put a rope into his nose, or pierce through his cheek with a gaff? |
| 27 Will he then plead with you, time after time, or address you with tender words? |
| 28 Will he make an agreement with you that you may have him as a slave forever? |
| 29 Can you play with him, as with a bird? Can you put him in leash for your maidens? |
| 30 Will the traders bargain for him? Will the merchants divide him up? |
| 31 Can you fill his hide with barbs, or his head with fish spears? |
| 32 Once you but lay a hand upon him, no need to recall any other conflict! |