Livro de Jó 40
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | NOVA VULGATA |
---|---|
1 O Senhor, dirigindo-se a Jó, lhe disse: | 1 Et respondens Dominus locutus est ad Iob: |
2 Aquele que disputa com o Todo-poderoso apresente suas críticas! Aquele que discute com Deus responda! | 2 “ Numquid contendit cum Omnipotente reprehensor? Qui arguit Deum, debet respondere ad ea ”. |
3 Jó respondeu ao Senhor nestes termos: | 3 Respondens autem Iob Domino dixit: |
4 Leviano como sou, que posso responder-te? Ponho minha mão na boca; | 4 “ Ecce leviter locutus sum, quid respondebo tibi? Manum meam ponam super os meum. |
5 falei uma vez, não repetirei, duas vezes... nada acrescentarei. | 5 Unum locutus sum, quod non repetam, et alterum, quibus ultra non addam ”. |
6 Então, do seio da tempestade, o Senhor deu a Jó esta resposta: | 6 Respondens autem Dominus Iob de turbine dixit: |
7 Cinge os teus rins como um homem; vou interrogar-te, tu me responderás. | 7 “ Accinge sicut vir lumbos tuos; interrogabo te, et edoce me. |
8 Queres reduzir a nada a minha justiça, e condenar-me antes de ter razão? | 8 Numquid irritum facies iudicium meum et condemnabis me, ut tu iustificeris? |
9 Tens um braço semelhante ao de Deus, e uma voz troante como a dele? | 9 Et si habes brachium sicut Deus et si voce simili tonas? |
10 Orna-te então de grandeza e majestade, reveste-te de esplendor e glória! | 10 Circumda tibi decorem et sublimitatem; gloria et decore induere. |
11 Espalha as ondas de tua cólera. Com um olhar, abaixa todo o orgulho; | 11 Effunde vehementiam furoris tui et respiciens omnem arrogantem humilia. |
12 com um olhar, humilha o soberbo, esmaga os maus no mesmo lugar em que eles estão. | 12 Respice cunctos superbos et confunde eos et contere impios in loco suo. |
13 Mete-os todos juntos debaixo da terra, amarra-lhes os rostos num lugar escondido. | 13 Absconde eos in pulvere simul et facies eorum claude in fovea; |
14 Então eu também te louvarei por triunfares pela força de tua mão. | 14 et ego confitebor quod salvare te possit dextera tua. |
15 Vê Beemot, que criei contigo, nutre-se de erva como o boi. | 15 Ecce Behemoth, quem feci tecum; fenum quasi bos comedit. |
16 Sua força reside nos rins, e seu vigor nos músculos do ventre. | 16 Fortitudo eius in lumbis eius, et virtus illius in umbilico ventris eius. |
17 Levanta sua cauda como {um ramo} de cedro, os nervos de suas coxas são entrelaçados. | 17 Stringit caudam suam quasi cedrum, nervi femorum eius perplexi sunt. |
18 Seus ossos são tubos de bronze, sua estrutura é feita de barras de ferro. | 18 Ossa eius velut fistulae aeris, cartilago illius quasi laminae ferreae. |
19 É obra-prima de Deus, foi criado como o soberano de seus companheiros. | 19 Ipse est principium viarum Dei; qui fecit eum, applicabit gladium eius. |
20 As montanhas fornecem-lhe a pastagem, os animais dos campos divertem-se em volta dele. | 20 Huic montes tributum ferunt, omnes bestiae agri ludunt ibi. |
21 Deita-se sob os lótus, no segredo dos caniços e dos brejos; | 21 Sub lotis silvestribus dormit, in secreto calami et in locis umentibus; |
22 os lótus cobrem-no com sua sombra, os salgueiros da margem o cercam. | 22 loti silvestres umbra eum protegunt, circumdant eum salices torrentis. |
23 Quando o rio transborda, ele não se assusta; mesmo que o Jordão levantasse até a sua boca, ele ficaria tranqüilo. | 23 Si fluvius intumescat, non tremit; securus est, si prorumpat fluctus ad os eius. |
24 Quem o seguraria pela frente, e lhe furaria as ventas para nelas passar cordas? | 24 In oculis eius quis capiet eum et in sudibus perforabit nares eius? |
25 An extrahere poteris Leviathan hamo et fune ligabis linguam eius? | |
26 Numquid pones iuncum in naribus eius aut spina perforabis maxillam eius? | |
27 Numquid multiplicabit ad te preces aut loquetur tibi mollia? | |
28 Numquid feriet tecum pactum, et accipies eum servum sempiternum? | |
29 Numquid illudes ei quasi avi aut ligabis eum pro puellis tuis? | |
30 Speculabuntur super eum socii, divident illum negotiatores? | |
31 Numquid implebis telis pellem eius et iaculo hamato piscium caput illius? | |
32 Pone super eum manum tuam; memento belli nec ultra addas. |