1 O Senhor, dirigindo-se a Jó, lhe disse: | 1 Poi il Signore parlò a Giobbe, e disse: |
2 Aquele que disputa com o Todo-poderoso apresente suas críticas! Aquele que discute com Deus responda! | 2 Colui che litiga con l’Onnipotente lo correggerà egli? Colui che arguisce Iddio risponda a questo. |
3 Jó respondeu ao Senhor nestes termos: | 3 E Giobbe rispose al Signore, e disse: |
4 Leviano como sou, que posso responder-te? Ponho minha mão na boca; | 4 Ecco, io sono avvilito; che ti risponderei io? Io metto la mia mano in su la bocca. |
5 falei uma vez, não repetirei, duas vezes... nada acrescentarei. | 5 Io ho parlato una volta, ma non replicherò più; Anzi due, ma non continuerò più |
6 Então, do seio da tempestade, o Senhor deu a Jó esta resposta: | 6 E il Signore parlò di nuovo a Giobbe dal turbo, e disse: |
7 Cinge os teus rins como um homem; vou interrogar-te, tu me responderás. | 7 Cingiti ora i lombi, come un valente uomo; Io ti farò delle domande, e tu insegnami. |
8 Queres reduzir a nada a minha justiça, e condenar-me antes de ter razão? | 8 Annullerai tu pure il mio giudicio, E mi condannerai tu per giustificarti? |
9 Tens um braço semelhante ao de Deus, e uma voz troante como a dele? | 9 Hai tu un braccio simile a quel di Dio? O tuoni tu con la voce come egli? |
10 Orna-te então de grandeza e majestade, reveste-te de esplendor e glória! | 10 Adornati pur di magnificenza e di altezza; E vestiti di maestà e di gloria. |
11 Espalha as ondas de tua cólera. Com um olhar, abaixa todo o orgulho; | 11 Spandi i furori dell’ira tua, E riguarda ogni altiero, ed abbassalo; |
12 com um olhar, humilha o soberbo, esmaga os maus no mesmo lugar em que eles estão. | 12 Riguarda ogni altiero, ed atterralo; E trita gli empi, e spronfondali; |
13 Mete-os todos juntos debaixo da terra, amarra-lhes os rostos num lugar escondido. | 13 Nascondili tutti nella polvere, E tura loro la faccia in grotte; |
14 Então eu também te louvarei por triunfares pela força de tua mão. | 14 Allora anch’io ti darò questa lode, Che la tua destra ti può salvare |
15 Vê Beemot, que criei contigo, nutre-se de erva como o boi. | 15 Ecco l’ippopotamo, il quale io ho fatto teco; Egli mangia l’erba come il bue. |
16 Sua força reside nos rins, e seu vigor nos músculos do ventre. | 16 Ecco, la sua forza è ne’ lombi, E la sua possa nei muscoli del suo ventre. |
17 Levanta sua cauda como {um ramo} de cedro, os nervos de suas coxas são entrelaçados. | 17 Egli rizza la sua coda come un cedro; Ed i nervi delle sue coscie sono intralciati. |
18 Seus ossos são tubos de bronze, sua estrutura é feita de barras de ferro. | 18 Le sue ossa son come sbarre di rame, Come mazze di ferro. |
19 É obra-prima de Deus, foi criado como o soberano de seus companheiros. | 19 Egli è la principale delle opere di Dio; Sol colui che l’ha fatto può accostargli la sua spada. |
20 As montanhas fornecem-lhe a pastagem, os animais dos campos divertem-se em volta dele. | 20 Perchè i monti gli producono il pasco, Tutte le bestie della campagna vi scherzano. |
21 Deita-se sob os lótus, no segredo dos caniços e dos brejos; | 21 Egli giace sotto gli alberi ombrosi, In ricetti di canne e di paludi. |
22 os lótus cobrem-no com sua sombra, os salgueiros da margem o cercam. | 22 Gli alberi ombrosi lo coprono con l’ombra loro; I salci de’ torrenti l’intorniano. |
23 Quando o rio transborda, ele não se assusta; mesmo que o Jordão levantasse até a sua boca, ele ficaria tranqüilo. | 23 Ecco, egli può far forza ad un fiume, sì che non corra; Egli si fida di potersi attrarre il Giordano nella gola. |
24 Quem o seguraria pela frente, e lhe furaria as ventas para nelas passar cordas? | 24 Prenderallo alcuno alla sua vista? Foreragli egli il naso, per mettervi de’ lacci? |