1 O Senhor, dirigindo-se a Jó, lhe disse: | 1 فاجاب الرب ايوب فقال |
2 Aquele que disputa com o Todo-poderoso apresente suas críticas! Aquele que discute com Deus responda! | 2 هل يخاصم القدير موبّخه ام المحاجّ الله يجاوبه |
3 Jó respondeu ao Senhor nestes termos: | 3 فاجاب ايوب الرب وقال |
4 Leviano como sou, que posso responder-te? Ponho minha mão na boca; | 4 ها انا حقير فماذا اجاوبك. وضعت يدي على فمي. |
5 falei uma vez, não repetirei, duas vezes... nada acrescentarei. | 5 مرة تكلمت فلا اجيب ومرتين فلا ازيد |
6 Então, do seio da tempestade, o Senhor deu a Jó esta resposta: | 6 فاجاب الرب ايوب من العاصفة فقال |
7 Cinge os teus rins como um homem; vou interrogar-te, tu me responderás. | 7 الآن شدّ حقويك كرجل. اسألك فتعلمني. |
8 Queres reduzir a nada a minha justiça, e condenar-me antes de ter razão? | 8 لعلك تناقض حكمي. تستذنبني لكي تتبرر انت. |
9 Tens um braço semelhante ao de Deus, e uma voz troante como a dele? | 9 هل لك ذراع كما لله وبصوت مثل صوته ترعد. |
10 Orna-te então de grandeza e majestade, reveste-te de esplendor e glória! | 10 تزيّن الآن بالجلال والعزّ والبس المجد والبهاء. |
11 Espalha as ondas de tua cólera. Com um olhar, abaixa todo o orgulho; | 11 فرّق فيض غضبك وانظر كل متعظم واخفضه. |
12 com um olhar, humilha o soberbo, esmaga os maus no mesmo lugar em que eles estão. | 12 انظر الى كل متعظم وذلّله ودس الاشرار في مكانهم. |
13 Mete-os todos juntos debaixo da terra, amarra-lhes os rostos num lugar escondido. | 13 اطمرهم في التراب معا واحبس وجوههم في الظلام. |
14 Então eu também te louvarei por triunfares pela força de tua mão. | 14 فانا ايضا احمدك لان يمينك تخلصك |
15 Vê Beemot, que criei contigo, nutre-se de erva como o boi. | 15 هوذا بهيموث الذي صنعته معك. ياكل العشب مثل البقر. |
16 Sua força reside nos rins, e seu vigor nos músculos do ventre. | 16 ها هي قوته في متنيه وشدته في عضل بطنه. |
17 Levanta sua cauda como {um ramo} de cedro, os nervos de suas coxas são entrelaçados. | 17 يخفض ذنبه كارزة. عروق فخذيه مضفورة. |
18 Seus ossos são tubos de bronze, sua estrutura é feita de barras de ferro. | 18 عظامه انابيب نحاس. جرمها حديد ممطول. |
19 É obra-prima de Deus, foi criado como o soberano de seus companheiros. | 19 هو اول اعمال الله. الذي صنعه اعطاه سيفه. |
20 As montanhas fornecem-lhe a pastagem, os animais dos campos divertem-se em volta dele. | 20 لان الجبال تخرج له مرعى وجميع وحوش البر تلعب هناك. |
21 Deita-se sob os lótus, no segredo dos caniços e dos brejos; | 21 تحت السدرات يضطجع في ستر القصب والغمقة. |
22 os lótus cobrem-no com sua sombra, os salgueiros da margem o cercam. | 22 تظلله السدرات بظلها. يحيط به صفصاف السواقي. |
23 Quando o rio transborda, ele não se assusta; mesmo que o Jordão levantasse até a sua boca, ele ficaria tranqüilo. | 23 هوذا النهر يفيض فلا يفر هو. يطمئن ولو اندفق الاردن في فمه. |
24 Quem o seguraria pela frente, e lhe furaria as ventas para nelas passar cordas? | 24 هل يؤخذ من امامه. هل يثقب انفه بخزامة |