Livro de Jó 40
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 O Senhor, dirigindo-se a Jó, lhe disse: | 1 Da antwortete der Herr dem Ijob und sprach: |
2 Aquele que disputa com o Todo-poderoso apresente suas críticas! Aquele que discute com Deus responda! | 2 Mit dem Allmächtigen will der Tadler rechten? Der Gott anklagt, antworte drauf! |
3 Jó respondeu ao Senhor nestes termos: | 3 Da antwortete Ijob dem Herrn und sprach: |
4 Leviano como sou, que posso responder-te? Ponho minha mão na boca; | 4 Siehe, ich bin zu gering. Was kann ich dir erwidern? Ich lege meine Hand auf meinen Mund. |
5 falei uma vez, não repetirei, duas vezes... nada acrescentarei. | 5 Einmal habe ich geredet, ich tu es nicht wieder; ein zweites Mal, doch nun nicht mehr! |
6 Então, do seio da tempestade, o Senhor deu a Jó esta resposta: | 6 Da antwortete der Herr dem Ijob aus dem Wettersturm und sprach: |
7 Cinge os teus rins como um homem; vou interrogar-te, tu me responderás. | 7 Auf, gürte deine Lenden wie ein Mann! Ich will dich fragen, du belehre mich! |
8 Queres reduzir a nada a minha justiça, e condenar-me antes de ter razão? | 8 Willst du wirklich mein Recht zerbrechen, mich schuldig sprechen, damit du Recht behältst? |
9 Tens um braço semelhante ao de Deus, e uma voz troante como a dele? | 9 Hast du denn einen Arm wie Gott, dröhnst du wie er mit Donnerstimme? |
10 Orna-te então de grandeza e majestade, reveste-te de esplendor e glória! | 10 So schmücke dich mit Hoheit und mit Majestät und kleide dich in Prunk und Pracht! |
11 Espalha as ondas de tua cólera. Com um olhar, abaixa todo o orgulho; | 11 Lass die Fluten deines Zornes sich ergießen, schau an jeden Stolzen, demütige ihn! |
12 com um olhar, humilha o soberbo, esmaga os maus no mesmo lugar em que eles estão. | 12 Schau an jeden Stolzen, zwing ihn nieder! Zertritt die Frevler auf der Stelle! |
13 Mete-os todos juntos debaixo da terra, amarra-lhes os rostos num lugar escondido. | 13 Verbirg sie insgesamt im Staub, schließ sie leibhaftig im Erdinnern ein! |
14 Então eu também te louvarei por triunfares pela força de tua mão. | 14 Dann werde auch ich dich preisen, weil deine Rechte den Sieg dir verschaffte. |
15 Vê Beemot, que criei contigo, nutre-se de erva como o boi. | 15 Sieh doch das Nilpferd, das ich wie dich erschuf. Gras frisst es wie ein Rind. |
16 Sua força reside nos rins, e seu vigor nos músculos do ventre. | 16 Sieh doch die Kraft in seinen Lenden und die Stärke in den Muskeln seines Leibs! |
17 Levanta sua cauda como {um ramo} de cedro, os nervos de suas coxas são entrelaçados. | 17 Wie eine Zeder lässt es hängen seinen Schwanz; straff sind verflochten seiner Schenkel Sehnen. |
18 Seus ossos são tubos de bronze, sua estrutura é feita de barras de ferro. | 18 Seine Knochen sind Röhren von Erz, wie Eisenstangen sein Gebein. |
19 É obra-prima de Deus, foi criado como o soberano de seus companheiros. | 19 Es ist der Anfang der Wege Gottes; der es gemacht hat, gab ihm sein Schwert. |
20 As montanhas fornecem-lhe a pastagem, os animais dos campos divertem-se em volta dele. | 20 Doch die Berge tragen ihm Futter zu und alle Tiere des Feldes spielen dort. |
21 Deita-se sob os lótus, no segredo dos caniços e dos brejos; | 21 Es lagert unter Kreuzdornbüschen, in dem Versteck von Schilf und Sumpf. |
22 os lótus cobrem-no com sua sombra, os salgueiros da margem o cercam. | 22 Kreuzdornbüsche decken es mit Schatten, die Pappeln am Fluss umgeben es. |
23 Quando o rio transborda, ele não se assusta; mesmo que o Jordão levantasse até a sua boca, ele ficaria tranqüilo. | 23 Schwillt auch der Fluss, es zittert nicht, bleibt ruhig, wenn auch die Flut ihm ins Maul dringt. |
24 Quem o seguraria pela frente, e lhe furaria as ventas para nelas passar cordas? | 24 Kann man an den Augen es fassen, mit Haken ihm die Nase durchbohren? |
25 Kannst du das Krokodil am Angelhaken ziehen, mit der Leine seine Zunge niederdrücken? | |
26 Legst du ein Binsenseil ihm in die Nase, durchbohrst du mit einem Haken seine Backe? | |
27 Fleht es dich groß um Gnade an? Richtet es zärtliche Worte an dich? | |
28 Schließt es einen Pakt mit dir, sodass du es dauernd nehmen kannst zum Knecht? | |
29 Kannst du mit ihm wie mit einem Vogel spielen, bindest du es für deine Mädchen an? | |
30 Feilschen darum die Jagdgenossen, verteilen sie es stückweise unter die Händler? | |
31 Kannst du seine Haut mit Spießen spicken, mit einer Fischharpune seinen Kopf? | |
32 Leg nur einmal deine Hand daran! Denk an den Kampf! Du tust es nie mehr. |