Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Livro de Jó 40


font
SAGRADA BIBLIAGREEK BIBLE
1 O Senhor, dirigindo-se a Jó, lhe disse:1 Ο Κυριος απεκριθη ετι προς τον Ιωβ και ειπεν?
2 Aquele que disputa com o Todo-poderoso apresente suas críticas! Aquele que discute com Deus responda!2 Ο διαδικαζομενος προς τον Παντοδυναμον θελει διδαξει αυτον; ο ελεγχων τον Θεον ας αποκριθη προς τουτο.
3 Jó respondeu ao Senhor nestes termos:3 Τοτε ο Ιωβ απεκριθη προς τον Κυριον και ειπεν?
4 Leviano como sou, que posso responder-te? Ponho minha mão na boca;4 Ιδου, εγω ειμαι ουτιδανος? τι δυναμαι να αποκριθω προς σε; θελω βαλει την χειρα μου επι το στομα μου?
5 falei uma vez, não repetirei, duas vezes... nada acrescentarei.5 απαξ ελαλησα και δεν θελω αποκριθη πλεον? μαλιστα, δις? αλλα δεν θελω επιπροσθεσει.
6 Então, do seio da tempestade, o Senhor deu a Jó esta resposta:6 Τοτε απεκριθη ο Κυριος προς τον Ιωβ εκ του ανεμοστροβιλου και ειπε?
7 Cinge os teus rins como um homem; vou interrogar-te, tu me responderás.7 Ζωσον ηδη ως ανηρ την οσφυν σου? εγω θελω σε ερωτησει, και απαγγειλον μοι.
8 Queres reduzir a nada a minha justiça, e condenar-me antes de ter razão?8 Θελεις αρα αναιρεσει την κρισιν μου; θελεις με καταδικασει, δια να δικαιωθης;
9 Tens um braço semelhante ao de Deus, e uma voz troante como a dele?9 Εχεις βραχιονα ως ο Θεος; η δυνασαι να βροντας με φωνην ως αυτος;
10 Orna-te então de grandeza e majestade, reveste-te de esplendor e glória!10 Στολισθητι τωρα μεγαλοπρεπειαν και υπεροχην? και ενδυθητι δοξαν και ωραιοτητα.
11 Espalha as ondas de tua cólera. Com um olhar, abaixa todo o orgulho;11 Εκχεε τας φλογας της οργης σου? και βλεπε παντα υπερηφανον και ταπεινονε αυτον.
12 com um olhar, humilha o soberbo, esmaga os maus no mesmo lugar em que eles estão.12 Βλεπε παντα υπερηφανον? κρημνιζε αυτον? και καταπατει τους ασεβεις εν τω τοπω αυτων.
13 Mete-os todos juntos debaixo da terra, amarra-lhes os rostos num lugar escondido.13 Κρυψον αυτους ομου εν τω χωματι? καλυψον τα προσωπα αυτων εν αφανεια.
14 Então eu também te louvarei por triunfares pela força de tua mão.14 Τοτε και εγω θελω ομολογησει προς σε, οτι η δεξια σου δυναται να σε σωση.
15 Vê Beemot, que criei contigo, nutre-se de erva como o boi.15 Ιδου τωρα, ο Βεεμωθ, τον οποιον εκαμα μετα σου, τρωγει χορτον ως βους.
16 Sua força reside nos rins, e seu vigor nos músculos do ventre.16 Ιδου τωρα, η δυναμις αυτου ειναι εν τοις νεφροις αυτου και η ισχυς αυτου εν τω ομφαλω της κοιλιας αυτου.
17 Levanta sua cauda como {um ramo} de cedro, os nervos de suas coxas são entrelaçados.17 Υψονει την ουραν αυτου ως κεδρον? τα νευρα των μηρων αυτου ειναι συμπεπλεγμενα.
18 Seus ossos são tubos de bronze, sua estrutura é feita de barras de ferro.18 Τα οστα αυτου ειναι χαλκινοι σωληνες? τα οστα αυτου ως μοχλοι σιδηρου.
19 É obra-prima de Deus, foi criado como o soberano de seus companheiros.19 Τουτο ειναι το αριστουργημα του Θεου? ο ποιησας αυτον δυναται να πλησιαση εις αυτον την ρομφαιαν αυτου.
20 As montanhas fornecem-lhe a pastagem, os animais dos campos divertem-se em volta dele.20 Διοτι τα ορη προμηθευουσιν εις αυτον την τροφην, οπου παιζουσι παντα τα θηρια του αγρου.
21 Deita-se sob os lótus, no segredo dos caniços e dos brejos;21 Πλαγιαζει υποκατω των σκιερων δενδρων, υπο την σκεπην των καλαμων και εν τοις βαλτοις.
22 os lótus cobrem-no com sua sombra, os salgueiros da margem o cercam.22 Τα σκιερα δενδρα σκεπαζουσιν αυτον με την σκιαν αυτων? αι ιτεαι των ρυακων περικαλυπτουσιν αυτον.
23 Quando o rio transborda, ele não se assusta; mesmo que o Jordão levantasse até a sua boca, ele ficaria tranqüilo.23 Ιδου, εαν πλημμυριση ποταμος, δεν σπευδει να φυγη? εχει θαρρος, και αν ο Ιορδανης προσβαλλη εις το στομα αυτου.
24 Quem o seguraria pela frente, e lhe furaria as ventas para nelas passar cordas?24 Δυναται τις φανερα να συλλαβη αυτον; η δια παγιδων να διατρυπηση την ρινα αυτου;