Paralipomenon I 1
1234567891011121314151617181920212223242526272829
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 Adam, Seth, Enos, | 1 Adamo, Set, Enos, |
2 Cainan, Malaleel, Jared, | 2 Cainan, Malaleel, Iared, |
3 Henoch, Mathusale, Lamech, | 3 Enoc, Malusale, Lamec, |
4 Noë, Sem, Cham, et Japtheth. | 4 Noè, Sem, Cam, Iafet. |
5 Filii Japheth : Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras. | 5 Figli di Iafet: Corner, Magog, Madai, Iavan, Tubai, Mosoc, Tiras. |
6 Porro filii Gomer : Ascenez, et Riphath, et Thogorma. | 6 Figli di Corner: Ascenez, Rifat, Togorma. |
7 Filii autem Javan : Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim. | 7 Figli di Iavan: Elisa, Tarsis, Cetim, Dodanim. |
8 Filii Cham : Chus, et Mesraim, et Phut, et Chanaan. | 8 Figli di Cam: Cus, Mesraim, Fut, Canaan. |
9 Filii autem Chus : Saba, et Hevila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Porro filii Regma : Saba, et Dadan. | 9 Figli di Cus: Saba, Evila, Sabata, Regma, Sabataca. Figli di Regma: Saba e Dadan. |
10 Chus autem genuit Nemrod : iste cœpit esse potens in terra. | 10 Cus generò Nemrod, che cominciò ad esser potente sulla terra. |
11 Mesraim vero genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephtuim, | 11 Mesraim generò Ludim, Anamim, Laabim, Neftuim, |
12 Phetrusim quoque, et Casluim : de quibus egressi sunt Philisthiim, et Caphtorim. | 12 e Fetrusim, e Casluim, dai. quali sono usciti i Filistei e i Caftorim. |
13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum suum, Hethæum quoque, | 13 Canaan generò Sidone suo primogenito e l'Eteo, |
14 et Jebusæum, et Amorrhæum, et Gergesæum, | 14 il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo, |
15 Hevæumque et Aracæum, et Sinæum. | 15 l'Eveo, l'Araceo, il Sineo, |
16 Aradium quoque, et Samaræum, et Hamathæum. | 16 e l'Aradeo, il Samareo, l'Amateo. |
17 Filii Sem : Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram, et Hus, et Hul, et Gether, et Mosoch. | 17 Figli di Sem: Elam, Assur, Arfaxad, Lud, Aram, Hus, Ul, Geter e Mosoc. |
18 Arphaxad autem genuit Sale, qui et ipse genuit Heber. | 18 Arfaxad generò Sale, il quale poi generò Eber. |
19 Porro Heber nati sunt duo filii : nomen uni Phaleg, quia in diebus ejus divisa est terra ; et nomen fratris ejus Jectan. | 19 Ad Eber nacquero due figli: uno fu chiamato Faleg, perchè a suo tempo fu divisa la terra; suo fratello ebbe il nome di Iectan. |
20 Jectan autem genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, et Jare, | 20 Iectan generò Elmodad, Salef, Asarmot, Iare, |
21 Adoram quoque, et Huzal, et Decla, | 21 e Adoram, Uzal, Decla, |
22 Hebal etiam, et Abimaël, et Saba, necnon | 22 Hebal, Abimael, Saba, |
23 et Ophir, et Hevila, et Jobab : omnes isti filii Jectan. | 23 e Ofir, Hevila, Iobab: tutti questi figli di Iectan. |
24 Sem, Arphaxad, Sale, | 24 Dunque Sem, Arfaxad, Sale, |
25 Heber, Phaleg, Ragau, | 25 Eber, Faleg, Ragau, |
26 Serug, Nachor, Thare, | 26 Serug, Nacor, Tare, |
27 Abram : iste est Abraham. | 27 Abram, detto anche Abramo. |
28 Filii autem Abraham, Isaac et Ismahel. | 28 Figli d'Àbramo: Isacco e Ismaele. |
29 Et hæ generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam, | 29 Ecco i loro discendenti: da Ismaele, il primogenito Nabaiot, poi Cedar, Adbeel, Mabsam, |
30 et Masma, et Duma, Massa, Hadad, et Thema, | 30 Masma, Duma, Massa, Adad, Tema, |
31 Jetur, Naphis, Cedma : hi sunt filii Ismahelis. | 31 Ietur, Nafìs, Cedma: questi i figli d'Ismaele. |
32 Filii autem Ceturæ concubinæ Abraham, quos genuit : Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, et Sue. Porro filii Jecsan : Saba, et Dadan. Filii autem Dadan : Assurim, et Latussim, et Laomim. | 32 I figli poi che Cetura concubina d'Àbramo partorì furono: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc e Sue. I figli di Iecsan: Saba e Dadan. Figli di Dadan: Assurim, Latussim e Laomim. |
33 Filii autem Madian : Epha, et Epher, et Henoch, et Abida, et Eldaa : omnes hi filii Ceturæ. | 33 Figli di Madian: Efa, Efer, Henoc, Abida, Eldaa: tutti questi i figli di Cetura. |
34 Genuit autem Abraham Isaac : cujus fuerunt filii Esau, et Israël. | 34 Abramo generò Isacco, di cui furon figlioli Esaù e Israele. |
35 Filii Esau : Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, et Core. | 35 Figli d'Esaù: Elifaz, Rahuel, Iehus, Ihelom, Core. |
36 Filii Eliphaz : Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, Thamna, Amalec. | 36 Figli d'Elifaz: Teman, Omar, Sefi, Gatan, Cenez, Tamna, Amalec. |
37 Filii Rahuel : Nahath, Zara, Samma, Meza. | 37 Figli di Rahuel: Naat, Zara, Samma, Meza. |
38 Filii Seir : Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan. | 38 Figli di Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan. |
39 Filii Lotan : Hori, Homam. Soror autem Lotan fuit Thamna. | 39 Figli di Lotan: Hori, Homam. Sorella di Lotan fu Tamna. |
40 Filii Sobal : Alian, et Manahath, et Ebal, Sephi et Onam. Filii Sebeon : Aja et Ana. Filii Ana : Dison. | 40 I figli di Sobal: Alian, Menahat, Ebal, Sefi, Onam. I figli di Sebeon: Aia e Ana. Figli di Ana: Dison. |
41 Filii Dison : Hamram, et Heseban, et Jethran, et Charan. | 41 Figli di Dison: Ham, Ram, Eseban, Ietran, Cara. |
42 Filii Eser : Balaan, et Zavan, et Jacan. Filii Disan : Hus et Aran. | 42 Figli di Eser: Balaan, Zava, Iacan. Figli di Disan: Us e Aran. |
43 Isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom, antequam esset rex super filios Israël. Bale filius Beor : et nomen civitatis ejus, Denaba. | 43 Questi sono i re che regnarono nel paese di Edom prima che vi fosse un re sopra i figli d'Israele: Baie figlio di Beor, e il nome della sua città fu Denaba. |
44 Mortuus est autem Bale, et regnavit pro eo Jobab filius Zare de Bosra. | 44 Morto Baie, gli successe nel regno Iobab figlio di Zare di Bosra. |
45 Cumque et Jobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum. | 45 Morto Iobab, regnò in sua vece Usam del paese dei Temaniti. |
46 Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in terra Moab : et nomen civitatis ejus Avith. | 46 Morto anche Usam, gli successe nel regno Adad figlio di Badad, il quale percosse i Madianiti nella terra di Moab: il nome della sua città fu Avit. |
47 Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca. | 47 Morto anche Adad, regnò in sua vece Semla di Masreca. |
48 Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quæ juxta amnem sita est. | 48 Morto anche Semla, gli successe nel regno Saul di Rohobot, ch'è situata lungo il fiume. |
49 Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Balanan filius Achobor. | 49 Morto anche Saul, regnò in sua vece Balanan figlio di Acobor. |
50 Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad : cujus urbis nomen fuit Phau, et appellata est uxor ejus Meetabel filia Matred filiæ Mezaab. | 50 Morto anche lui, regnò in sua vece Adad, la città del quale si chiamava Fau, e la sua moglie si chiamava Meetabel, figlia di Matred che era figlia di Mezaab. |
51 Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse cœperunt : dux Thamna, dux Alva, dux Jetheth, | 51 Morto che fu Adad, in Edom invece dei re vi furono dei principi: il principe Tamna, il principe Alva, il principe Ietet, |
52 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon, | 52 il principe Oolibama, il principe Eia, il principe Finon, |
53 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar, | 53 il principe Cenez, il principe Teman, il principe Mabsar, |
54 dux Magdiel, dux Hiram : hi duces Edom. | 54 il principe Magdiel, il principe Hiram; questi sono i principi di Edom. |