Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Paralipomenon I 1


font
VULGATAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Adam, Seth, Enos,1 Adán, Set, Enós;
2 Cainan, Malaleel, Jared,2 Quenán, Mahalalel, Iéred;
3 Henoch, Mathusale, Lamech,3 Henoc, Matusalén, Lamec;
4 Noë, Sem, Cham, et Japtheth.4 Noé, Sem, Cam y Jafet.
5 Filii Japheth : Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.5 Los descendientes de Jafet fueron Gómer, Magog, Madai, Iaván, Túbal, Mésec y Tirás.
6 Porro filii Gomer : Ascenez, et Riphath, et Thogorma.6 Los descendientes de Gómer fueron Asquenaz, Rifat y Togarmá.
7 Filii autem Javan : Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim.7 Los descendientes de Iaván fueron Elisá, Tarsis, Quitím y Rodaním.
8 Filii Cham : Chus, et Mesraim, et Phut, et Chanaan.8 Los descendientes de Cam fueron Cus, Misraim, Put y Canaán.
9 Filii autem Chus : Saba, et Hevila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Porro filii Regma : Saba, et Dadan.9 Los descendientes de Cus fueron Sebá, Javilá, Sabtá, Raemá y Sabtecá. Los descendientes de Raemá fueron Sebá y Dedán.
10 Chus autem genuit Nemrod : iste cœpit esse potens in terra.10 Cus fue padre de Nimrod, que fue el primer guerrero sobre la tierra.
11 Mesraim vero genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephtuim,11 Misraim fue padre de los Iuditas, de los anamitas, de los Iahabitas, de los naftujitas,
12 Phetrusim quoque, et Casluim : de quibus egressi sunt Philisthiim, et Caphtorim.12 de los patrusitas, de los caslujitas y de los caftoritas, de donde proceden los filisteos.
13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum suum, Hethæum quoque,13 Canaán fue padre de Sidón, su primogénito, y de Jet;
14 et Jebusæum, et Amorrhæum, et Gergesæum,14 también de los jebuseos, de los amorreos, de los guirgasitas,
15 Hevæumque et Aracæum, et Sinæum.15 de los jivitas, de los arqueos, de los sineos,
16 Aradium quoque, et Samaræum, et Hamathæum.16 de los arvaditas, de los semaritas y de los jamateos.
17 Filii Sem : Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram, et Hus, et Hul, et Gether, et Mosoch.17 Los descendientes de Sem fueron Elam, Asur, Arpaxad, Lud y Aram. Los descendientes de Aram fueron Us, Jul, Guéter y Mésec.
18 Arphaxad autem genuit Sale, qui et ipse genuit Heber.18 Arpaxad fue padre de Sélaj y este fue padre de Eber.
19 Porro Heber nati sunt duo filii : nomen uni Phaleg, quia in diebus ejus divisa est terra ; et nomen fratris ejus Jectan.19 Eber tuvo dos hijos; el nombre del primero era Péleg, porque fue en su tiempo cuando se dividió la tierra. Su hermano se llamaba Ioctán.
20 Jectan autem genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, et Jare,20 Ioctán fue padre de Almodad, Sélef, Jasarmávet, Iéraj,
21 Adoram quoque, et Huzal, et Decla,21 Hadoram, Uzal, Diclá,
22 Hebal etiam, et Abimaël, et Saba, necnon22 Ebal, Abimael, Sabá,
23 et Ophir, et Hevila, et Jobab : omnes isti filii Jectan.23 Ofir, Javilá y Iobab. Todos estos fueron descendientes de Ioctán.
24 Sem, Arphaxad, Sale,24 Sem, Arpaxad, Sélaj,
25 Heber, Phaleg, Ragau,25 Pélej, Reú,
26 Serug, Nachor, Thare,26 Serug, Najor, Téraj,
27 Abram : iste est Abraham.
27 Abram, o sea, Abraham.
28 Filii autem Abraham, Isaac et Ismahel.28 Los hijos de Abraham fueron Isaac e Ismael.
29 Et hæ generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam,29 Esta fue su descendencia: El primogénito de Ismael fue Nebaiot; luego, Quedar, Abdeel, Mibsam,
30 et Masma, et Duma, Massa, Hadad, et Thema,30 Mismá, Dumá, Masá, Jadad, Temá,
31 Jetur, Naphis, Cedma : hi sunt filii Ismahelis.31 Ietur, Nafis y Quedmá. Estos son los hijos de Ismael.
32 Filii autem Ceturæ concubinæ Abraham, quos genuit : Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, et Sue. Porro filii Jecsan : Saba, et Dadan. Filii autem Dadan : Assurim, et Latussim, et Laomim.32 Descendientes de Queturá, concubina de Abraham: ella dio a luz a Zimrán, Iocsán, Medán, Madián, Isbac y Súaj. Los hijos de Iocsán fueron Sabá y Dedán.
33 Filii autem Madian : Epha, et Epher, et Henoch, et Abida, et Eldaa : omnes hi filii Ceturæ.33 Los hijos de Madián fueron Efá, Efer, Henoc, Abidá y Eldaá. Todos estos son descendientes de Queturá.
34 Genuit autem Abraham Isaac : cujus fuerunt filii Esau, et Israël.34 Abraham fue padre de Isaac. Los hijos de Isaac fueron Esaú e Israel.
35 Filii Esau : Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, et Core.35 Los descendientes de Esaú fueron Elifaz, Reuel, Ieús, Iaelam, Coré.
36 Filii Eliphaz : Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, Thamna, Amalec.36 Los hijos de Elifaz fueron Temán, Omar, Sefí, Gaetam, Quenaz, Timná y Amalec.
37 Filii Rahuel : Nahath, Zara, Samma, Meza.37 Los hijos de Reuel fueron Nájat, Zéraj, Samá y Mizá.
38 Filii Seir : Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.38 Los descendientes de Seír fueron Lotán, Sobal, Sibeón, Aná, Disón, Eser y Disán.
39 Filii Lotan : Hori, Homam. Soror autem Lotan fuit Thamna.39 Los hijos de Lotán fueron Jorí y Homam; y la hermana de Lotán fue Timná.
40 Filii Sobal : Alian, et Manahath, et Ebal, Sephi et Onam. Filii Sebeon : Aja et Ana. Filii Ana : Dison.40 Los hijos de Sobal fueron Alián, Manájat, Ebal, Sefí y Onam. Los hijos de Sibeón fueron Aiá y Aná.
41 Filii Dison : Hamram, et Heseban, et Jethran, et Charan.41 Los descendientes de Aná fueron Disón y sus hijos, a saber, Jamrán, Esbán, Itrán y Querán.
42 Filii Eser : Balaan, et Zavan, et Jacan. Filii Disan : Hus et Aran.
42 Los hijos de Eser fueron Bilhán, Zaaván y Iaacán. Los hijos de Disán fueron Us y Arán.
43 Isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom, antequam esset rex super filios Israël. Bale filius Beor : et nomen civitatis ejus, Denaba.43 Los reyes que reinaron en Edom antes que los israelitas tuvieran un rey son los siguientes: Bela, hijo de Beor, reinó en Edom, y el nombre de su ciudad era Dinhabá.
44 Mortuus est autem Bale, et regnavit pro eo Jobab filius Zare de Bosra.44 Cuando murió Bela, lo sucedió Iobab, hijo de Zéraj, de Bosrá.
45 Cumque et Jobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.45 Cuando murió Iobab, lo sucedió Jusam, del país de los temanitas.
46 Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in terra Moab : et nomen civitatis ejus Avith.46 Cuando murió Jusam, lo sucedió Hadad, hijo de Bedad, el que derrotó a Madián en el campo de Moab; el nombre de su ciudad era Avit.
47 Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.47 Cuando murió Hadad, lo sucedió Samlá, lo sucedió Samlá, de Masrecá.
48 Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quæ juxta amnem sita est.48 Cuando murió Samlá, lo sucedió Saúl, de Rejobot del Río.
49 Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Balanan filius Achobor.49 Cuando murió Saúl, lo sucedió Baal Janán, hijo de Acbor.
50 Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad : cujus urbis nomen fuit Phau, et appellata est uxor ejus Meetabel filia Matred filiæ Mezaab.
50 Cuando murió Baal Janán, hijo de Acbor, lo sucedió Hadad; el nombre de su ciudad era Pai, y el nombre de su mujer, Mehetabel, hija de Matred, que a su vez, era hija de Mezahab.
51 Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse cœperunt : dux Thamna, dux Alva, dux Jetheth,51 Murió Hadad, y hubo caudillos en Edom: el caudillo Timná, el caudillo Aliá, el caudillo Ietet,
52 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,52 el caudillo Oholibamá, el caudillo Elá, el caudillo Pinón,
53 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,53 el caudillo Quenaz, el caudillo Temán, el caudillo Mibsar,
54 dux Magdiel, dux Hiram : hi duces Edom.54 el caudillo Magdiel, el caudillo Iram. Estos fueron los caudillos de Edom.