Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Paralipomenon I 1


font
VULGATABIBLIA
1 Adam, Seth, Enos,1 Adán, Set, Enós;
2 Cainan, Malaleel, Jared,2 Quenán, Mahalalel, Yered;
3 Henoch, Mathusale, Lamech,3 Henoc, Matusalén, Lámek;
4 Noë, Sem, Cham, et Japtheth.4 Noé, Sem, Cam y Jafet.
5 Filii Japheth : Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.5 Hijos de Jafet: Gómer, Magog, los medos, Yaván, Túbal, Mések y Tirás.
6 Porro filii Gomer : Ascenez, et Riphath, et Thogorma.6 Hijos de Gómer: Askenaz, Rifat y Togarmá
7 Filii autem Javan : Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim.7 Hijos de Yaván: Elisá, Tarsis, Kittim y Rodanim.
8 Filii Cham : Chus, et Mesraim, et Phut, et Chanaan.8 Hijos de Cam: Kus y Misrayim, Put y Canaán.
9 Filii autem Chus : Saba, et Hevila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Porro filii Regma : Saba, et Dadan.9 Hijos de Kus: Sebá, Javilá, Sabtá, Ramá y Sabteká. Hijos de Ramá: Sebá y Dedán.
10 Chus autem genuit Nemrod : iste cœpit esse potens in terra.10 Kus engendró a Nimrod, que fue el primer hombre poderoso de la tierra.
11 Mesraim vero genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephtuim,11 Misrayim engendró a los luditas, anamitas, lahabitas, naftujitas,
12 Phetrusim quoque, et Casluim : de quibus egressi sunt Philisthiim, et Caphtorim.12 patrusitas, kaslujitas y kaftoritas, de donde proceden los filisteos.
13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum suum, Hethæum quoque,13 Canaán engendró a Sidón, su primogénito, a Jet,
14 et Jebusæum, et Amorrhæum, et Gergesæum,14 y al jebuseo, al amorreo, al guirgasita,
15 Hevæumque et Aracæum, et Sinæum.15 al jivita, al arquita, al sinita,
16 Aradium quoque, et Samaræum, et Hamathæum.16 al arvadita, al semarita y al jamatita.
17 Filii Sem : Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram, et Hus, et Hul, et Gether, et Mosoch.17 Hijos de Sem: Elam, Assur, Arpaksad, Lud y Aram. Hijos de Aram: Us, Jul, Guéter y Mések.
18 Arphaxad autem genuit Sale, qui et ipse genuit Heber.18 Arpaksad engendró a Sélaj y Sélaj engendró a Héber.
19 Porro Heber nati sunt duo filii : nomen uni Phaleg, quia in diebus ejus divisa est terra ; et nomen fratris ejus Jectan.19 A Héber le nacieron dos hijos: el nombre del primero era Pélej, porque en sus días fue dividida la tierra, y el nombre de su hermano era Yoqtán.
20 Jectan autem genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, et Jare,20 Yoqtán engendró a Almodad, Sélef, Jasarmávet, Yéraj,
21 Adoram quoque, et Huzal, et Decla,21 Hadoram, Uzal, Diqlá,
22 Hebal etiam, et Abimaël, et Saba, necnon22 Ebal, Abimael, Sebá,
23 et Ophir, et Hevila, et Jobab : omnes isti filii Jectan.23 Ofir, Javilá, Yobab: todos ellos hijos de Yoqtán.
24 Sem, Arphaxad, Sale,24 Arpaksad, Sélaj,
25 Heber, Phaleg, Ragau,25 Héber, Pélej, Reú,
26 Serug, Nachor, Thare,26 Serug, Najor, Téraj,
27 Abram : iste est Abraham.
27 Abram, o sea Abraham.
28 Filii autem Abraham, Isaac et Ismahel.28 Hijos de Abraham: Isaac e Ismael.
29 Et hæ generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam,29 Sus descendientes son éstos: El primogénito de Ismael: Nebayot; después, Quedar, Adbeel, Mibsam,
30 et Masma, et Duma, Massa, Hadad, et Thema,30 Mismá, Dumá, Massá, Jadad, Temá,
31 Jetur, Naphis, Cedma : hi sunt filii Ismahelis.31 Yetur, Nafís y Quedmá. Estos son los hijos de Ismael.
32 Filii autem Ceturæ concubinæ Abraham, quos genuit : Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, et Sue. Porro filii Jecsan : Saba, et Dadan. Filii autem Dadan : Assurim, et Latussim, et Laomim.32 Hijos de Queturá, concubina de Abraham. Dio a luz a Zimrán, Joqsán, Medán, Madián, Yisbaq y Súaj. Hijos de Yoqsán: Sebá y Dedán.
33 Filii autem Madian : Epha, et Epher, et Henoch, et Abida, et Eldaa : omnes hi filii Ceturæ.33 Hijos de Madián: Efá, Efer, Henoc, Abidá y Eldaá. Todos ellos son hijos de Queturá.
34 Genuit autem Abraham Isaac : cujus fuerunt filii Esau, et Israël.34 Abraham engendró a Isaac. Hijos de Isaac: Esaú e Israel.
35 Filii Esau : Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, et Core.35 Hijos de Esaú: Elifaz, Reuel, Yeús, Yalam y Coré.
36 Filii Eliphaz : Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, Thamna, Amalec.36 Hijos de Elifaz: Temán, Omar, Sefí, Gatam, Quenaz, Timná y Amalec.
37 Filii Rahuel : Nahath, Zara, Samma, Meza.37 Hijos de Reuel: Nájat, Zéraj, Sammá y Mizzá.
38 Filii Seir : Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.38 Hijos de Seír: Lotán, Sobal, Sibón, Aná, Disón, Eser y Disán.
39 Filii Lotan : Hori, Homam. Soror autem Lotan fuit Thamna.39 Hijos de Lotán: Jorí y Homán. Hermana de Lotán fue Timná.
40 Filii Sobal : Alian, et Manahath, et Ebal, Sephi et Onam. Filii Sebeon : Aja et Ana. Filii Ana : Dison.40 Hijos de Sobal: Alyán, Manájat. Ebal, Sefí y Onam. Hijos de Sibón: Ayyá y Aná.
41 Filii Dison : Hamram, et Heseban, et Jethran, et Charan.41 Hijos de Aná: Disón. Hijos de Disón: Jamrán, Esbán, Yitrán y Kerán.
42 Filii Eser : Balaan, et Zavan, et Jacan. Filii Disan : Hus et Aran.
42 Hijos de Eser: Bilhán, Zaaván y Yaacán. Hijos de Disón: Us y Arán.
43 Isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom, antequam esset rex super filios Israël. Bale filius Beor : et nomen civitatis ejus, Denaba.43 Estos son los reyes que reinaron en el país de Edom antes de que hubiera rey entre los israelitas: Bela, hijo de Beor; el nombre de su ciudad era Dinhabá.
44 Mortuus est autem Bale, et regnavit pro eo Jobab filius Zare de Bosra.44 Murió Bela, y reinó en su lugar Yobab, hijo de Zéraj, de Bosrá.
45 Cumque et Jobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.45 Murió Yobab y reinó en su lugar Jusam, del país de los temanitas.
46 Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in terra Moab : et nomen civitatis ejus Avith.46 Y murió Jusam, y en su lugar reinó Hodad, hijo de Bedad, que derrotó a los madianitas en los campos de Moab; el nombre de su ciudad fue Avit.
47 Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.47 Murió Hodad, y reinó en su lugar Samlá, de Masrecá.
48 Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quæ juxta amnem sita est.48 Murió Samlá, y reinó en su lugar Saúl, de Rejobot Hannahar.
49 Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Balanan filius Achobor.49 Murió Saúl y reinó en su lugar Baal Janán, hijo de Akbor.
50 Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad : cujus urbis nomen fuit Phau, et appellata est uxor ejus Meetabel filia Matred filiæ Mezaab.
50 Murió Baal Janán y reinó en su lugar Hodad. El nombre de su ciudad era Paí, y el de su mujer Mehetabel, hija de Matred, hija de Mezahab.
51 Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse cœperunt : dux Thamna, dux Alva, dux Jetheth,51 Murió Hodad, y hubo jeques en Edom: el jeque Timná, el jeque Alyá, el jeque Yetet,
52 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,52 el jeque Oholibamá, el jeque Elá, el jeque Pinón,
53 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,53 el jeque Quenaz, el jeque Temán, el jeque Mibsar,
54 dux Magdiel, dux Hiram : hi duces Edom.54 el jeque Magdiel, el jeque Iram. Estos fueron los jeques de Edom.