Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Paralipomenon I 1


font
VULGATASAGRADA BIBLIA
1 Adam, Seth, Enos,1 Adão, Set, Enós,
2 Cainan, Malaleel, Jared,2 Cainã, Malaleel, Jared,
3 Henoch, Mathusale, Lamech,3 Henoc, Matusalém,Lamec,
4 Noë, Sem, Cham, et Japtheth.4 Noé, Sem, Cam e Jafet.
5 Filii Japheth : Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.5 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.
6 Porro filii Gomer : Ascenez, et Riphath, et Thogorma.6 Filhos de Gomer: Asquenaz, Rifiat, e Togorma.
7 Filii autem Javan : Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim.7 Filhos de Javã: Elisa, Tarsis, Cetim e Dodanim.
8 Filii Cham : Chus, et Mesraim, et Phut, et Chanaan.8 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut, e Canaã.
9 Filii autem Chus : Saba, et Hevila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Porro filii Regma : Saba, et Dadan.9 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabteca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.
10 Chus autem genuit Nemrod : iste cœpit esse potens in terra.10 Cus gerou Nemrod, aquele que por primeiro foi poderoso na terra.
11 Mesraim vero genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephtuim,11 Mesraim gerou os ludim, os ananim, os laabim, os neftuim, os fetrusim, os casluim,
12 Phetrusim quoque, et Casluim : de quibus egressi sunt Philisthiim, et Caphtorim.12 dos quais procederam os filisteus e os caftorim.
13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum suum, Hethæum quoque,13 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,
14 et Jebusæum, et Amorrhæum, et Gergesæum,14 os jebuseus, os amorreus e os gergeseus,
15 Hevæumque et Aracæum, et Sinæum.15 os heveus, os araceus, os sineus,
16 Aradium quoque, et Samaræum, et Hamathæum.16 os aradeus, os samareus e os hamateus.
17 Filii Sem : Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram, et Hus, et Hul, et Gether, et Mosoch.17 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud, Arão, Hus, Hul, Geter, e Mosoc.
18 Arphaxad autem genuit Sale, qui et ipse genuit Heber.18 Arfaxad gerou Sale, o qual gerou Heber.
19 Porro Heber nati sunt duo filii : nomen uni Phaleg, quia in diebus ejus divisa est terra ; et nomen fratris ejus Jectan.19 Dois filhos nasceram a Heber: um se chamou Faleg, porque a divisão da terra foi em seu tempo, e seu irmão foi chamado Jectã.
20 Jectan autem genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, et Jare,20 Jectã gerou Elmodad, Salef, Asarmot,
21 Adoram quoque, et Huzal, et Decla,21 Jaré, Adorão, Huzal e Decla;
22 Hebal etiam, et Abimaël, et Saba, necnon22 Hebal, Abimael, Seba,
23 et Ophir, et Hevila, et Jobab : omnes isti filii Jectan.23 Ofir, Hevila e Jobab, todos filhos de Jectã.
24 Sem, Arphaxad, Sale,24 De Sem: Arfaxad, Sale,
25 Heber, Phaleg, Ragau,25 Heber, Faleg, Ragau,
26 Serug, Nachor, Thare,26 Serug, Nacor, Taré,
27 Abram : iste est Abraham.
27 Abrão, que é Abraão.
28 Filii autem Abraham, Isaac et Ismahel.28 Filhos de Abraão: Isaac e Ismael,
29 Et hæ generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam,29 dos quais a posteridade é a seguinte: Nabaiot, primogênito de Ismael; em seguida, Cedar, Adbeel, Mabsão,
30 et Masma, et Duma, Massa, Hadad, et Thema,30 Masma, Duma, Massa, Hadad, Tema,
31 Jetur, Naphis, Cedma : hi sunt filii Ismahelis.31 Jetur, Nafis, Cedma, que são os filhos de Ismael.
32 Filii autem Ceturæ concubinæ Abraham, quos genuit : Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, et Sue. Porro filii Jecsan : Saba, et Dadan. Filii autem Dadan : Assurim, et Latussim, et Laomim.32 Filhos de Cetura, concubina de Abraão: ela deu à luz Zimrã, Jecsã, Madã, Madiã, Jesboc e Sué. Filhos de Jecsã: Seba e Dedã.
33 Filii autem Madian : Epha, et Epher, et Henoch, et Abida, et Eldaa : omnes hi filii Ceturæ.33 Filhos de Madiã: Efa, Efer, Henoc, Abida e Eldaa, todos filhos de Cetura.
34 Genuit autem Abraham Isaac : cujus fuerunt filii Esau, et Israël.34 Abraão gerou Isaac. Filhos de Isaac: Esaú e Jacó.
35 Filii Esau : Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, et Core.35 Filhos de Esaú: Elifaz, Rauel, Jeus, Ielon e Coré.
36 Filii Eliphaz : Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, Thamna, Amalec.36 Filhos de Elifaz: Temã, Omar, Sef, Gatã, Cenez, Tamna, Amalec.
37 Filii Rahuel : Nahath, Zara, Samma, Meza.37 Filhos de Rauel: Naat, Zara, Sama e Meza.
38 Filii Seir : Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.38 Filhos de Seir: Lotã, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser e Disã.
39 Filii Lotan : Hori, Homam. Soror autem Lotan fuit Thamna.39 Filhos de Lotã: Hori e Homão. Irmã de Lotã: Tamna.
40 Filii Sobal : Alian, et Manahath, et Ebal, Sephi et Onam. Filii Sebeon : Aja et Ana. Filii Ana : Dison.40 Filhos de Sobal: Aliã, Manaat, Ebal, Sefi e Onão. Filhos de Sebeon: Aia e Ana. Filho de Ana: Dison.
41 Filii Dison : Hamram, et Heseban, et Jethran, et Charan.41 Filhos de Dison: Hamrão, Esebã, Jetrã e Carã.
42 Filii Eser : Balaan, et Zavan, et Jacan. Filii Disan : Hus et Aran.
42 Filhos de Eser: Balaa, Zavã e Jacã. Filhos de Disã: Hus e Arã.
43 Isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom, antequam esset rex super filios Israël. Bale filius Beor : et nomen civitatis ejus, Denaba.43 Eis os reis que reinaram na terra de Edom, antes que um rei governasse sobre os israelitas. Bela, filho de Beor, cuja cidade se chamava Denaba.
44 Mortuus est autem Bale, et regnavit pro eo Jobab filius Zare de Bosra.44 Depois da morte de Bela, Jobab, filho de Zaré, de Bosra, reinou em seu lugar.
45 Cumque et Jobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.45 Jobab morreu e Husão, do país dos temanitas, lhe sucedeu.
46 Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in terra Moab : et nomen civitatis ejus Avith.46 Estando Husão morto, subiu ao trono Adad, filho de Badad, que derrotou os madianitas na terra de Moab. Sua cidade se chamava Avit.
47 Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.47 Adad morreu, e Semla, de Masreca, lhe sucedeu.
48 Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quæ juxta amnem sita est.48 Semla morreu, e Saul de Roobot, que está situado junto do rio, lhe sucedeu.
49 Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Balanan filius Achobor.49 Saul morreu e Balanã, filho de Acobor, lhe sucedeu.
50 Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad : cujus urbis nomen fuit Phau, et appellata est uxor ejus Meetabel filia Matred filiæ Mezaab.
50 Balanã morreu, e Adad lhe sucedeu. Sua cidade se chamava Fau, e sua mulher Meetabel, filha de Matred, filha de Mesaab.
51 Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse cœperunt : dux Thamna, dux Alva, dux Jetheth,51 Morreu Adad. Os governadores de Edom foram: o governador de Tamna, o governador Alva, o governador Jetet,
52 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,52 o governador Oolibama, o governador Ela, o governador Finon,
53 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,53 o governador Cenez, o governador Temã, o governador Mabsar,
54 dux Magdiel, dux Hiram : hi duces Edom.54 o governador Magdiel, o governador Hirão. Estes são os governadores de Edom.