Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Paralipomenon I 1


font
VULGATADOUAI-RHEIMS
1 Adam, Seth, Enos,1 Adam, Seth, Enos,
2 Cainan, Malaleel, Jared,2 Cainan, Malaleel, Jared,
3 Henoch, Mathusale, Lamech,3 Henoc, Mathusale, Lamech,
4 Noë, Sem, Cham, et Japtheth.4 Noe, Sem, Cham, and Japheth.
5 Filii Japheth : Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.5 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.
6 Porro filii Gomer : Ascenez, et Riphath, et Thogorma.6 And the sons of Gomer: Ascenez, and Riphath, and Thogorma.
7 Filii autem Javan : Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim.7 And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cethim and Dodanim.
8 Filii Cham : Chus, et Mesraim, et Phut, et Chanaan.8 The sons of Cham: Chus, and Mesrai, and Phut, and Chaanan.
9 Filii autem Chus : Saba, et Hevila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Porro filii Regma : Saba, et Dadan.9 And the sons of Chus: Saba, and Hevila, Sabatha, and Regma, and Sabathaca. And the sons of Regma: Saba, and Dadan.
10 Chus autem genuit Nemrod : iste cœpit esse potens in terra.10 Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty upon earth.
11 Mesraim vero genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephtuim,11 But Mesraim begot Ludim, and Anamim, and Laabim, and Nephtuim,
12 Phetrusim quoque, et Casluim : de quibus egressi sunt Philisthiim, et Caphtorim.12 Phetrusim also, and Casluim: from whom came the Philistines, and Caphtorim.
13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum suum, Hethæum quoque,13 And Chanaan beget Sidon his firstborn, and the Hethite,
14 et Jebusæum, et Amorrhæum, et Gergesæum,14 And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite,
15 Hevæumque et Aracæum, et Sinæum.15 And the Hevite, and the Aracite, and the Sinite,
16 Aradium quoque, et Samaræum, et Hamathæum.16 And the Aradian, and the Samarite, and the Hamathite.
17 Filii Sem : Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram, et Hus, et Hul, et Gether, et Mosoch.17 The sons of Sem: Elam and Asur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Hus, and Hul, and Gether, and Mosoch.
18 Arphaxad autem genuit Sale, qui et ipse genuit Heber.18 And Arphaxad beget Sale, and Sale beget Heber.
19 Porro Heber nati sunt duo filii : nomen uni Phaleg, quia in diebus ejus divisa est terra ; et nomen fratris ejus Jectan.19 And to Heber were born two sons, the name of the one was Phaleg, because In his days the earth was divided; and the name of his brother was Jectan.
20 Jectan autem genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, et Jare,20 And Jectan beget Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, and Jare,
21 Adoram quoque, et Huzal, et Decla,21 And Adoram, and Usal, and Decla,
22 Hebal etiam, et Abimaël, et Saba, necnon22 And Hebal, and Abimael, and Saba,
23 et Ophir, et Hevila, et Jobab : omnes isti filii Jectan.23 And Ophir, and Hevila, and Jobab. All these are the sons of Jectan.
24 Sem, Arphaxad, Sale,24 Sem, Arphaxad, Sale,
25 Heber, Phaleg, Ragau,25 Heber, Phaleg, Ragau,
26 Serug, Nachor, Thare,26 Serug, Nachor, Thare,
27 Abram : iste est Abraham.
27 Abram, this is Abraham.
28 Filii autem Abraham, Isaac et Ismahel.28 And the sons of Abraham, Isaac and Ismahel.
29 Et hæ generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam,29 And these are the generations of them. The firstborn of Ismahel, Nabajoth, then Cedar, and Adbeel, and Mabsam,
30 et Masma, et Duma, Massa, Hadad, et Thema,30 And Masma, and Duma, Massa, Hadad, and Thema,
31 Jetur, Naphis, Cedma : hi sunt filii Ismahelis.31 Jetur, Naphis, Cedma: these are the sons of Ismahel.
32 Filii autem Ceturæ concubinæ Abraham, quos genuit : Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, et Sue. Porro filii Jecsan : Saba, et Dadan. Filii autem Dadan : Assurim, et Latussim, et Laomim.32 And the sons of Cetura, Abraham's concubine, whom she bore: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, and Sue. And the sons of Jecsan, Saba, and Dadan. And the sons of Dadan: Assurim, and Latussim, and Laomin.
33 Filii autem Madian : Epha, et Epher, et Henoch, et Abida, et Eldaa : omnes hi filii Ceturæ.33 And the sons of Madian: Epha, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaa. All these are the sons of Cetura.
34 Genuit autem Abraham Isaac : cujus fuerunt filii Esau, et Israël.34 And Abraham beget Isaac: and his sons were Esau and Israel.
35 Filii Esau : Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, et Core.35 The sons of Esau: Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, and Core.
36 Filii Eliphaz : Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, Thamna, Amalec.36 The sons of Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, and by Thamna, Amalec.
37 Filii Rahuel : Nahath, Zara, Samma, Meza.37 The sons of Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
38 Filii Seir : Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.38 The sons of Seir: Lotan. Sobal, Sebeen, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 Filii Lotan : Hori, Homam. Soror autem Lotan fuit Thamna.39 The sons of Lotan: Hori, Homam. And the sister of Lotan was Thamna.
40 Filii Sobal : Alian, et Manahath, et Ebal, Sephi et Onam. Filii Sebeon : Aja et Ana. Filii Ana : Dison.40 The sons of Sobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Sephi and Onam. The sons of Sebeon: Aia, and Ana. The son of Ana: Dison.
41 Filii Dison : Hamram, et Heseban, et Jethran, et Charan.41 The sons of Dison: Hamram, and Eseban, and Jethran, and Charan.
42 Filii Eser : Balaan, et Zavan, et Jacan. Filii Disan : Hus et Aran.
42 The sons of Eser: Balaan, and Zavan, and Jacan. The sons of Disan: Hus and Aran.
43 Isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom, antequam esset rex super filios Israël. Bale filius Beor : et nomen civitatis ejus, Denaba.43 Now these are the kings that reigned in the land of Edom, before there was a king over the children of Israel: Bale the son of Beer: and the name of his city was Denaba.
44 Mortuus est autem Bale, et regnavit pro eo Jobab filius Zare de Bosra.44 And Bale died, and Jobab the son of Zare of Bosra, reigned in his stead.
45 Cumque et Jobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.45 And when Jobab also was dead, Husam of the land of the Themanites reigned in his stead.
46 Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in terra Moab : et nomen civitatis ejus Avith.46 And Husam also died, and Adad the son of Badad reigned in his stead, and he defeated the Madianites in the land of Moab: and the name of his city was Avith.
47 Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.47 And when Adad also was dead, Semla of Masreca reigned in his stead.
48 Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quæ juxta amnem sita est.48 Semla also died, and Saul of Rohoboth, which is near the river, reigned in his stead.
49 Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Balanan filius Achobor.49 And when Saul was dead, Balanan the son of Achobor reigned in his stead.
50 Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad : cujus urbis nomen fuit Phau, et appellata est uxor ejus Meetabel filia Matred filiæ Mezaab.
50 He also died, and Adad reigned in his stead: and the name of his city was Phau, and his wife was called Meetabel the daughter of Matred, the daughter of Mezaab.
51 Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse cœperunt : dux Thamna, dux Alva, dux Jetheth,51 And after the death of Adad, there began to be dukes in Edom instead of kings: duke Thamna, duke Alva, duke Jetheth,
52 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,52 Duke Oolibama, duke Ela, duke Phinon,
53 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,53 ,53Duke Cenez, duke Theman, duke Mabsar,
54 dux Magdiel, dux Hiram : hi duces Edom.54 Duke Magdiel, duke Hiram. These are the dukes of Edom.