Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Paralipomenon I 1


font
VULGATABIBBIA MARTINI
1 Adam, Seth, Enos,1 Adam, Seth, Enos
2 Cainan, Malaleel, Jared,2 Cainan, Malaleel, Jared.
3 Henoch, Mathusale, Lamech,3 Enoch, Mathusala, Lamech,
4 Noë, Sem, Cham, et Japtheth.4 Noè, Sem, Cham, e Japheth.
5 Filii Japheth : Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.5 Figliuoli di Japheth: Gomer, e Magog, e Madai, e Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.
6 Porro filii Gomer : Ascenez, et Riphath, et Thogorma.6 Figliuoli di Gomer: Ascenez, e Riphatn, e Thogorma.
7 Filii autem Javan : Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim.7 Figliuoli di Javan: Elisa, e Tharsìs, Cetthim, e Dodanim.
8 Filii Cham : Chus, et Mesraim, et Phut, et Chanaan.8 Figliuoli di Cham: Chus, e Mesraim, e Phuth, e Chanaan.
9 Filii autem Chus : Saba, et Hevila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Porro filii Regma : Saba, et Dadan.9 Figliuoli di Chus: Saba, ed Hevila, Sabatha, e Regma, e Sabatacha. Figliuoli di Regma: Saba, e Dadan.
10 Chus autem genuit Nemrod : iste cœpit esse potens in terra.10 Chus poi generò Nemrod: questi cominciò ad esser potente sopra la terra.
11 Mesraim vero genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephtuim,11 Mesraim generò Ludim, e Anamim, e Laabim, e Nephtuim;
12 Phetrusim quoque, et Casluim : de quibus egressi sunt Philisthiim, et Caphtorim.12 Ed anche Phetrusim, e Casluim, da' quali vennero i Filistei, e i Caphtori.
13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum suum, Hethæum quoque,13 Chanaan generò Sidone suo primogenito; e anche l'Hetheo,
14 et Jebusæum, et Amorrhæum, et Gergesæum,14 E lo Jebuseo, e l'Amorreo, e il Gergeseo,
15 Hevæumque et Aracæum, et Sinæum.15 E l'Heveo, e l'Araceo, e il Sineo,
16 Aradium quoque, et Samaræum, et Hamathæum.16 E l'Aradio, e il Samareo, e l'Amatheo.
17 Filii Sem : Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram, et Hus, et Hul, et Gether, et Mosoch.17 Figliuoli di Sem: Elam, e Assur, e Arphaxad, e Lud, e Aram, e Us, e Hul, e Gether, e Mosoch.
18 Arphaxad autem genuit Sale, qui et ipse genuit Heber.18 Arphaxad generò Sale, il quale poi generò Heber.
19 Porro Heber nati sunt duo filii : nomen uni Phaleg, quia in diebus ejus divisa est terra ; et nomen fratris ejus Jectan.19 Nacquero ad Heber due figliuoli: uno ebbe nome Phaleg, perché a suo tempo fu divisa la terra; suo fratello ebbe nome Jectan.
20 Jectan autem genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, et Jare,20 Jectan generò Elmodad, e Saleph, e Asarmoth, e Jare,
21 Adoram quoque, et Huzal, et Decla,21 E Aduram, e Uzal; e Decla,
22 Hebal etiam, et Abimaël, et Saba, necnon22 Ed Ebal, e Abimael, e Saba, ed anche
23 et Ophir, et Hevila, et Jobab : omnes isti filii Jectan.23 Ophir, ed Hevila, e Jobab: tutti questi figliuoli di Jectan.
24 Sem, Arphaxad, Sale,24 (Discendenti di) Sem: Arphaxad,Sale,
25 Heber, Phaleg, Ragau,25 Heber, Phaleg, Reu,
26 Serug, Nachor, Thare,26 Sarug, Nachor, Thare,
27 Abram : iste est Abraham.
27 Abram: questi è Abrahamo.
28 Filii autem Abraham, Isaac et Ismahel.28 Figliuoli a Abrahamo: Isacco, e Ismaele.
29 Et hæ generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam,29 E questi (sono) i lor discendenti: Nabaioth primogenito d'Ismaele, Cedar, e Adbeel, e Mabsam,
30 et Masma, et Duma, Massa, Hadad, et Thema,30 E Masnia, e Duma, Massa, Hadad, e Thema,
31 Jetur, Naphis, Cedma : hi sunt filii Ismahelis.31 Jethur, Naphis, Cedma: questi sono i figliuoli d'Ismaele.
32 Filii autem Ceturæ concubinæ Abraham, quos genuit : Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, et Sue. Porro filii Jecsan : Saba, et Dadan. Filii autem Dadan : Assurim, et Latussim, et Laomim.32 Figliuoli di Cethura concubina d'Abrahamo furono: Zamram, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, e Sue. Figliuoli di Jecsan, Saba, e Dadan. Figliuoli di Dadan, Assurim, e Latusim, e Loomim.
33 Filii autem Madian : Epha, et Epher, et Henoch, et Abida, et Eldaa : omnes hi filii Ceturæ.33 Figliuoli di Madian: Epha, ed Opher, ed Henoch, e Abida, ed Eldaa; tutti questi discendenti di Cetura.
34 Genuit autem Abraham Isaac : cujus fuerunt filii Esau, et Israël.34 Abraham generò Isacco, di cui furon figliuoli Esaù, e Israel.
35 Filii Esau : Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, et Core.35 Figliuoli di Esaù: Eliphaz, Rahuel, Jenus, Ihelon.e Core.
36 Filii Eliphaz : Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, Thamna, Amalec.36 Figliuoli di Eliphaz: Theman, Oma, Sephi, Gatham, Cenez: di Thamna (ebbe) Amalech.
37 Filii Rahuel : Nahath, Zara, Samma, Meza.37 Figliuolidi Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
38 Filii Seir : Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.38 Figliuoli di Seir; Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 Filii Lotan : Hori, Homam. Soror autem Lotan fuit Thamna.39 Figliuoli di Lotan: Hori,Homam. Sorella ai Lotan fu Thamna.
40 Filii Sobal : Alian, et Manahath, et Ebal, Sephi et Onam. Filii Sebeon : Aja et Ana. Filii Ana : Dison.40 Figliuoli di Sobal: Alian, e Manahath, ed Ebal, Sephi, e Onam. Figliuoli di Sebeon: Aia, e Ana. Figliuolo di Ana: Dison.
41 Filii Dison : Hamram, et Heseban, et Jethran, et Charan.41 Figliuoli di Dison: Hamram, ed Eseban, e Jethram, e Charan.
42 Filii Eser : Balaan, et Zavan, et Jacan. Filii Disan : Hus et Aran.
42 Figliuoli di Eser: Baalan, e Zavan, e Jachan. Figliuoli di Disan: Hus, e Aram.
43 Isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom, antequam esset rex super filios Israël. Bale filius Beor : et nomen civitatis ejus, Denaba.43 Questi sono i regi, i quali regnarono nel paese di Edom, prima che i figliuoli d'Israele avessero re: Bela figliuolo di Beor, di cui la città fu nomata Denaba.
44 Mortuus est autem Bale, et regnavit pro eo Jobab filius Zare de Bosra.44 E Bela morì, e gli succedette nel regno Bobab figliuolo di Zara di Bosra.
45 Cumque et Jobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.45 E dopo la morte di Jobab regnò in sua vece Husam, del paese di Theman.
46 Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in terra Moab : et nomen civitatis ejus Avith.46 E mori anche Husam, e regno in, suo luogo Adad figliuolo di Badad il quale sconfisse i Madianiti nella terra di Moab: la sua città fu Avith.
47 Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.47 E morto Adad, regnò in sua vece Semla di Masreca.
48 Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quæ juxta amnem sita est.48 E morì anche Semla, e regnò in suo luogo Saul di Rohoboth, la quale (città) è situata presso al (gran) fiume (Eufrate).
49 Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Balanan filius Achobor.49 Morto parimente Saul, regnò in sua vece Balanan figliuolo di Achobor.
50 Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad : cujus urbis nomen fuit Phau, et appellata est uxor ejus Meetabel filia Matred filiæ Mezaab.
50 E questi pure morì, e regnò in sua vece Adad; la città del quale fu Phau, e la sua moglie ebbe nome Metabei figliuola di Matred, la quale era figlia di Mezaab.
51 Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse cœperunt : dux Thamna, dux Alva, dux Jetheth,51 E dopo la morte di Adad cominciarono ad essere in Edom dei governatori in cambio dei re: governatore di Thamna, governatore di Alva, governatore di Jetheth,
52 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,52 Governatore di Oolibama, governatore di Eia, governatore di Phmon,
53 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,53 Governatore di Cenez, governatore di Theman, governatore di Mabsar,
54 dux Magdiel, dux Hiram : hi duces Edom.54 Governatore di Magdiel, governatore di Hiram. Questi sono i governatori di Edom.