Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Paralipomenon I 1


font
VULGATASMITH VAN DYKE
1 Adam, Seth, Enos,1 آدم شيث انوش
2 Cainan, Malaleel, Jared,2 قينان مهللئيل يارد
3 Henoch, Mathusale, Lamech,3 اخنوخ متوشالح لامك
4 Noë, Sem, Cham, et Japtheth.4 نوح سام حام يافث
5 Filii Japheth : Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.5 بنو يافث جومر وماجوج وماداي وياوان وتوبال وماشك وتيراس.
6 Porro filii Gomer : Ascenez, et Riphath, et Thogorma.6 وبنو جومر أشكناز وريفاث وتوجرمة.
7 Filii autem Javan : Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim.7 وبنو ياوان اليشة وترشيشة وكتيم ودودانيم.
8 Filii Cham : Chus, et Mesraim, et Phut, et Chanaan.8 بنو حام كوش ومصرايم وفوط وكنعان.
9 Filii autem Chus : Saba, et Hevila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Porro filii Regma : Saba, et Dadan.9 وبنو كوش سبا وحويلة وسبتا ورعما وسبتكا. وبنو رعما شبا وددان.
10 Chus autem genuit Nemrod : iste cœpit esse potens in terra.10 وكوش ولد نمرود الذي ابتدأ يكون جبارا في الارض.
11 Mesraim vero genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephtuim,11 ومصرايم ولد لوديم وعناميم ولهابيم ونفتوحيم
12 Phetrusim quoque, et Casluim : de quibus egressi sunt Philisthiim, et Caphtorim.12 وفتروسيم وكسلوحيم الذين خرج منهم فلشتيم وكفتوريم.
13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum suum, Hethæum quoque,13 وكنعان ولد صيدون بكره وحثّا
14 et Jebusæum, et Amorrhæum, et Gergesæum,14 واليبوسي والاموري والجرجاشي
15 Hevæumque et Aracæum, et Sinæum.15 والحوّي والعرقيّ والسيني
16 Aradium quoque, et Samaræum, et Hamathæum.16 والاروادي والصماريّ والحماثيّ
17 Filii Sem : Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram, et Hus, et Hul, et Gether, et Mosoch.17 بنو سام عيلام واشور وارفكشاد ولود وارام وعوص وحول وجاثر وماشك.
18 Arphaxad autem genuit Sale, qui et ipse genuit Heber.18 وارفكشاد ولد شالح وشالح ولد عابر.
19 Porro Heber nati sunt duo filii : nomen uni Phaleg, quia in diebus ejus divisa est terra ; et nomen fratris ejus Jectan.19 ولعابر ولد ابنان اسم الواحد فالج لان في ايامه قسمت الارض. واسم اخيه يقطان.
20 Jectan autem genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, et Jare,20 ويقطان ولد الموداد وشالف وحضرموت ويارح
21 Adoram quoque, et Huzal, et Decla,21 وهدورام وأوزال ودقلة
22 Hebal etiam, et Abimaël, et Saba, necnon22 وعيبال وأبيمايل وشبا
23 et Ophir, et Hevila, et Jobab : omnes isti filii Jectan.23 وأوفير وحويلة ويوباب. كل هؤلاء بنو يقطان
24 Sem, Arphaxad, Sale,24 سام ارفكشاد شالح
25 Heber, Phaleg, Ragau,25 عابر فالج رعو
26 Serug, Nachor, Thare,26 سروج ناحور تارح
27 Abram : iste est Abraham.
27 ابرام وهو ابراهيم.
28 Filii autem Abraham, Isaac et Ismahel.28 ابنا ابراهيم اسحق واسماعيل.
29 Et hæ generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam,29 هذه مواليدهم. بكر اسماعيل نبايوت وقيدار وأدبئيل ومبسام
30 et Masma, et Duma, Massa, Hadad, et Thema,30 ومشماع ودومة ومسّا وحدد وتيما
31 Jetur, Naphis, Cedma : hi sunt filii Ismahelis.31 ويطور ونافيش وقدمة. هؤلاء هم بنو اسماعيل
32 Filii autem Ceturæ concubinæ Abraham, quos genuit : Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, et Sue. Porro filii Jecsan : Saba, et Dadan. Filii autem Dadan : Assurim, et Latussim, et Laomim.32 واما بنو قطورة سرية ابراهيم فانها ولدت زمران ويقشان ومدان ومديان ويشباق وشوحا. وابنا يقشان شبا وددان.
33 Filii autem Madian : Epha, et Epher, et Henoch, et Abida, et Eldaa : omnes hi filii Ceturæ.33 وبنو مديان عيفة وعفر وحنوك وابيداع وألدعة. فكل هؤلاء بنو قطورة.
34 Genuit autem Abraham Isaac : cujus fuerunt filii Esau, et Israël.34 وولد ابراهيم اسحق وابنا اسحق عيسو واسرائيل
35 Filii Esau : Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, et Core.35 بنو عيسو اليفاز ورعوئيل ويعوش ويعلام وقورح.
36 Filii Eliphaz : Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, Thamna, Amalec.36 بنو اليفاز تيمان واومار وصفي وجعثام وقناز وتمناع وعماليق.
37 Filii Rahuel : Nahath, Zara, Samma, Meza.37 بنو رعوئيل نحث وزارح وشمّة ومزّة.
38 Filii Seir : Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.38 وبنو سعير لوطان وشوبال وصبعون وعنى ودبشون وإيصر وديشان.
39 Filii Lotan : Hori, Homam. Soror autem Lotan fuit Thamna.39 وابنا لوطان حوري وهومام. واخت لوطان تمناع
40 Filii Sobal : Alian, et Manahath, et Ebal, Sephi et Onam. Filii Sebeon : Aja et Ana. Filii Ana : Dison.40 بنو شوبال عليان ومناحة وعيبال وشفي واونام. وابنا صبعون أيّة وعنى.
41 Filii Dison : Hamram, et Heseban, et Jethran, et Charan.41 ابن عنى ديشون وبنو ديشون حمران وأشبان ويثران وكران.
42 Filii Eser : Balaan, et Zavan, et Jacan. Filii Disan : Hus et Aran.
42 بنو إيصر بلهان وزعوان ويعقان. وابنا ديشان عوص واران
43 Isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom, antequam esset rex super filios Israël. Bale filius Beor : et nomen civitatis ejus, Denaba.43 هؤلاء هم الملوك الذين ملكوا في ارض ادوم قبلما ملك ملك لبني اسرائيل. بالع بن بعور. واسم مدينته دنهابة.
44 Mortuus est autem Bale, et regnavit pro eo Jobab filius Zare de Bosra.44 ومات بالع فملك مكانه يوباب بن زارح من بصرة.
45 Cumque et Jobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.45 ومات يوباب فملك مكانه حوشام من ارض التيماني.
46 Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in terra Moab : et nomen civitatis ejus Avith.46 ومات حوشام فملك مكانه هدد بن بدد الذي كسّر مديان في بلاد موآب واسم مدينته عويت
47 Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.47 ومات هدد فملك مكانه سملة من مسريقة.
48 Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quæ juxta amnem sita est.48 ومات سملة فملك مكانه شاول من رحوبوت النهر.
49 Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Balanan filius Achobor.49 ومات شاول فملك مكانه بعل حانان بن عكبور.
50 Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad : cujus urbis nomen fuit Phau, et appellata est uxor ejus Meetabel filia Matred filiæ Mezaab.
50 ومات بعل حانان فملك مكانه هدد واسم مدينته فاعي واسم امرأته مهيطبئيل بنت مطرد بنت ماء الذهب.
51 Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse cœperunt : dux Thamna, dux Alva, dux Jetheth,51 ومات هدد فكانت امراء ادوم امير تمناع امير علوة امير يتيت
52 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,52 امير اهوليبامة امير ايلة امير فينون
53 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,53 امير قناز امير تيمان امير مبصار
54 dux Magdiel, dux Hiram : hi duces Edom.54 امير مجديئيل امير عيرام. هؤلاء امراء ادوم