Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Prima lettera di Giovanni 2


font
NOVA VULGATANEW JERUSALEM
1 Filioli mei, haec scribo vobis, ut non peccetis. Sed si quis pecca verit,advocatum habemus ad Patrem, Iesum Christum iustum;1 My children, I am writing this to prevent you from sinning; but if anyone does sin, we have an advocatewith the Father, Jesus Christ, the upright.
2 et ipse est propitiatiopro peccatis nostris, non pro nostris autem tantum sed etiam pro totius mundi.
2 He is the sacrifice to expiate our sins, and not only ours, but also those of the whole world.
3 Et in hoc cognoscimus quoniam novimus eum: si mandata eius servemus.3 In this way we know that we have come to know him, if we keep his commandments.
4 Quidicit: “ Novi eum ”, et mandata eius non servat, mendax est, et in istoveritas non est;4 Whoever says, 'I know him' without keeping his commandments, is a liar, and truth has no place in him.
5 qui autem servat verbum eius, vere in hoc caritas Deiconsummata est. In hoc cognoscimus quoniam in ipso sumus.5 But anyone who does keep his word, in such a one God's love truly reaches its perfection. This is theproof that we are in God.
6 Qui dicit se in ipsomanere, debet, sicut ille ambulavit, et ipse ambulare.
6 Whoever claims to remain in him must act as he acted.
7 Carissimi, non mandatum novum scribo vobis sed mandatum vetus, quod habuistisab initio: mandatum vetus est verbum, quod audistis.7 My dear friends, this is not a new commandment I am writing for you, but an old commandment that youhave had from the beginning; the old commandment is the message you have heard.
8 Verumtamen mandatum novumscribo vobis, quod est verum in ipso et in vobis, quoniam tenebrae transeunt, etlumen verum iam lucet.8 Yet in another way, I am writing a new commandment for you -- and this is true for you, just as much asfor him -- for darkness is passing away and the true light is already shining.
9 Qui dicit se in luce esse, et fratrem suum odit, intenebris est usque adhuc.9 Whoever claims to be in light but hates his brother is still in darkness.
10 Qui diligit fratrem suum, in lumine manet, etscandalum ei non est;10 Anyone who loves his brother remains in light and there is in him nothing to make him fall away.
11 qui autem odit fratrem suum, in tenebris est et intenebris ambulat et nescit quo vadat, quoniam tenebrae obcaecaverunt oculoseius.
11 But whoever hates his brother is in darkness and is walking about in darkness not knowing where he isgoing, because darkness has blinded him.
12 Scribo vobis, filioli: Remissa sunt vobis peccata propter nomen eius.12 I am writing to you, children, because your sins have been forgiven through his name.
13 Scribo vobis, patres: Nostis eum, qui ab initio est. Scribo vobis, adulescentes:Vicistis Malignum.13 I am writing to you, fathers, because you have come to know the One who has existed since thebeginning. I am writing to you, young people, because you have overcome the Evil One.
14 Scripsi vobis, parvuli: Nostis Patrem. Scripsi vobis,patres: Nostis eum, qui ab initio est. Scripsi vobis, adulescentes: Fortesestis, et verbum Dei in vobis manet, et vicistis Malignum.
14 I have written to you, children, because you have come to know the Father. I have written to you,parents, because you have come to know the One who has existed since the beginning. I have written to you,young people, because you are strong, and God's word remains in you, and you have overcome the Evil One.
15 Nolite diligere mundum neque ea, quae in mundo sunt. Si quis diligit mundum,non est caritas Patris in eo;15 Do not love the world or what is in the world. If anyone does love the world, the love of the Father findsno place in him,
16 quoniam omne, quod est in mundo, concupiscentiacarnis et concupiscentia oculorum et iactantia divitiarum, non est ex Patre, sedex mundo est.16 because everything there is in the world -- disordered bodily desires, disordered desires of the eyes,pride in possession -- is not from the Father but is from the world.
17 Et mundus transit, et concupiscentia eius; qui autem facitvoluntatem Dei, manet in aeternum.
17 And the world, with al its disordered desires, is passing away. But whoever does the will of Godremains for ever.
18 Filioli, novissima hora est; et sicut audistis quia antichristus venit, itanunc antichristi multi adsunt, unde cognoscimus quoniam novissima hora est.18 Children, this is the final hour; you have heard that the Antichrist is coming, and now many Antichristshave already come; from this we know that it is the final hour.
19 Ex nobis prodierunt, sed non erant ex nobis, nam si fuissent ex nobis,permansissent nobiscum; sed ut manifestaretur quoniam illi omnes non sunt exnobis.19 They have gone from among us, but they never real y belonged to us; if they had belonged to us, theywould have stayed with us. But this was to prove that not one of them belonged to us.
20 Sed vos unctionem habetis a Sancto et scitis omnes.20 But you have been anointed by the Holy One, and have al received knowledge.
21 Non scripsivobis quasi nescientibus veritatem sed quasi scientibus eam, et quoniam omnemendacium ex veritate non est.21 I have written to you not because you are ignorant of the truth, but because you are wel aware of it,and because no lie can come from the truth.
22 Quis est mendax, nisi is qui negat quoniamIesus est Christus? Hic est antichristus, qui negat Patrem et Filium.22 Who is the liar, if not one who claims that Jesus is not the Christ? This is the Antichrist, who deniesboth the Father and the Son.
23 Omnis,qui negat Filium, nec Patrem habet; qui confitetur Filium, et Patrem habet.
23 Whoever denies the Son cannot have the Father either; whoever acknowledges the Son has theFather too.
24 Vos, quod audistis ab initio, in vobis permaneat; si in vobis permanserit,quod ab initio audistis, et vos in Filio et in Patre manebitis.24 Let what you heard in the beginning remain in you; as long as what you heard in the beginningremains in you, you will remain in the Son and in the Father.
25 Et haec estrepromissio, quam ipse pollicitus est nobis: vitam aeternam.
25 And the promise he made you himself is eternal life.
26 Haec scripsi vobis de eis, qui seducunt vos.26 So much have I written to you about those who are trying to lead you astray.
27 Et vos, unctionem, quamaccepistis ab eo, manet in vobis, et non necesse habetis, ut aliquis doceat vos;sed sicut unctio ipsius docet vos de omnibus, et verum est, et non estmendacium, et, sicut docuit vos, manetis in eo.
27 But as for you, the anointing you received from him remains in you, and you do not need anyone toteach you; since the anointing he gave you teaches you everything, and since it is true, not false, remain in himjust as he has taught you.
28 Et nunc, filioli, manete in eo, ut, cum apparuerit, habeamus fiduciam et nonconfundamur ab eo in adventu eius.28 Therefore remain in him now, children, so that when he appears we may be fearless, and not shrinkfrom him in shame at his coming.
29 Si scitis quoniam iustus est, scitotequoniam et omnis, qui facit iustitiam, ex ipso natus est.
29 If you know that he is upright you must recognise that everyone whose life is upright is a child of his.