Zaccaria 12
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 Oraculum. Verbum Domini super Israel et super Iudam. Oraculum Domini,qui extendit caelum et fundat terram et fingit spiritum hominis in eo: | 1 Parola del Signore a carico d'Israele. Dice il Signore, che ha stesi i cieli e fondata la terra e ha formato lo spirito nell'interno dell'uomo: |
2 “Ecce ego pono Ierusalem pateram crapulae omnibus populis in circuitu. Hoc eritin obsidione contra Ierusalem. | 2 « Ecco io farò di Gerusalemme una soglia di ubriachezza per tutti i popoli circonvicini, e sarà lo stesso di Giuda quando sarà assediata Gerusalemme. |
3 Et erit: in die illa ponam Ierusalem lapidemportandum cunctis populis; omnes portantes eam concisione lacerabuntur, etcolligentur adversus eam omnes gentes terrae. | 3 Ecco quanto avverrà in quel giorno: io renderò Gerusalemme una pietra pesante per tutti i popoli, tutti quelli che la solleveranno saranno schiacciati, e si raduneranno contro di lei tutti i regni della terra. |
4 In die illa, dicit Dominus,percutiam omnem equum in stuporem et ascensorem eius in amentiam; et super domumIudae aperiam oculos meos et omnem equum populorum percutiam caecitate. | 4 In quel giorno — dice il Signore — colpirò collo spavento tutti i cavalli, e colla follia i loro cavalieri; e terrò gli occhi aperti sopra la casa di Giuda, e colpirò colla cecità tutti i cavalli dei popoli. |
5 Etdicent duces Iudae in corde suo: “Robur habitantium Ierusalem est in Dominoexercituum, Deo eorum”. | 5 E i capi di Giuda diranno nel loro cuore: « Mi prendano vigore gli abitanti di Gerusalemme nel Signore degli eserciti loro Dio ». |
6 In die illa ponam duces Iudae sicut ollam ignissuper ligna et sicut facem ignis super fenum; et devorabunt ad dexteram et adsinistram omnes populos in circuitu, et habitabitur Ierusalem rursus in locosuo. | 6 In quel giorno, io farò che i capi di Giuda diventino come bracere ardente sotto la legna, e come fiaccola accesa nel fieno, e divoreranno a destra e a sinistra tutti i popoli circonvicini, e Gerusalemme sarà di nuovo abitata nel suo luogo, a Gerusalemme. |
7 Et salvabit Dominus prius tabernacula Iudae, ut non elevetur gloria domusDavid et gloria habitantium Ierusalem contra Iudam. | 7 Il Signore salverà le tende di Giuda come da principio, affinchè non si glorii troppo la casa di David, non s'insuperbiscano gli abitanti di Gerusalemme contro Giuda. |
8 In die illa protegetDominus habitatores Ierusalem; et erit, qui offenderit ex eis in die illa quasiDavid, et domus David quasi Deus, sicut angelus Domini in conspectu eorum. | 8 In quel giorno il Signore proteggerà gli abitanti di Gerusalemme; e chi tra loro sta male in piedi sarà in quel giorno come David, e la casa di David sarà come di Dio, come l'angelo di Dio davanti a loro. |
9 Et erit: in die illa quaeram conterere omnes gentes, quae veniunt contraIerusalem, | 9 Ed io in quel giorno cercherò di distruggere tutte le genti che verranno contro Gerusalemme. |
10 et effundam super domum David et super habitatores Ierusalemspiritum gratiae et precum; et aspicient ad me. Quem confixerunt, plangent quasiplanctu super unigenitum et dolebunt super eum, ut doleri solet superprimogenitum. | 10 E spanderò sopra la casa di David e sugli abitanti di Gerusalemme lo spirito della grazia e dell'orazione; ed essi rivolgeranno gli occhi a me che han trafitto, e faran duolo sopra di lui, come usa farsi sopra un figlio unico; lo piangeranno come si piange la morte d'un primogenito. |
11 In die illa magnus erit planctus in Ierusalem sicut planctusAdadremmon in campo Mageddo; | 11 In quel giorno il pianto sarà grande in Gerusalemme, come il pianto d'Adadremmon nel piano di Mageddo. |
12 et planget terra, singulae familiae seorsum: familia domus David seorsum et mulieres eorum seorsum; familia domus Nathan seorsum et mulieres eorum seorsum; | 12 E piangerà la terra, ciascuna famiglia a parte; le famiglie della casa di David a parte, e a parte le loro donne; |
13 familia domus Levi seorsum et mulieres eorum seorsum; familia Semei seorsum et mulieres eorum seorsum; | 13 le famiglie della casa di Natan a parte, e a parte le loro donne; le famiglie della casa di Levi a parte, e a parte le loro donne; le famiglie di Semei a parte, e a parte le loro donne: ne tutte le altre famiglie che restano, ciascuna di esse a parte, e a parte le loro donne ». |
14 omnes reliquae familiae, singulae familiae seorsum et mulieres eorum seorsum. |