Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Numeri 18


font
NOVA VULGATAJERUSALEM
1 Dixitque Dominus ad Aaron: “ Tu et filii tui et domus patris tui tecum portabitis iniquitatem sanctuarii; et tu et filii tui simul sustinebitis peccata sacerdotii vestri.1 Alors Yahvé dit à Aaron: "Toi, tes fils et la maison de ton père avec toi, vous porterez le poidsdes fautes commises envers le sanctuaire. Toi et tes fils avec toi vous porterez le poids des fautes de votresacerdoce.
2 Sed et fratres tuos de tribu Levi, tribum patris tui sume tecum, praestoque sint et ministrent tibi; tu autem et filii tui ministrabitis in tabernaculo testimonii.2 Fais aussi, avec toi, approcher tes frères du rameau de Lévi, la tribu de ton père. Qu'ils te soientadjoints et qu'ils te servent, toi et tes fils, devant la Tente du Témoignage.
3 Excubabuntque Levitae ad praecepta tua et ad cuncta opera tabernaculi, ita dumtaxat ut ad vasa sanctuarii et ad altare non accedant, ne et illi moriantur, et vos pereatis simul.3 Ils assureront ton service et celui de toute la Tente. A condition qu'ils ne s'approchent pas desobjets sacrés ni de l'autel, ils ne mourront pas plus que vous.
4 Sint autem tecum et excubent in custodiis tabernaculi conventus et in omni ministerio eius; alienigena non miscebitur vobis.4 Ils te seront adjoints, ils assumeront la charge de la Tente du Rendez-vous, pour tout le service dela Tente, et aucun profane n'approchera de vous.
5 Excubate in ministerio sanctuarii et in ministerio altaris, ne oriatur amplius indignatio super filios Israel.5 Vous assumerez la charge du sanctuaire et la charge de l'autel, et la Colère ne sévira plus contreles Israélites.
6 Ego sumpsi fratres vestros Levitas de medio filiorum Israel et tradidi donum Domino, ut serviant in ministeriis tabernaculi conventus.6 C'est moi qui ai pris vos frères les Lévites d'entre les Israélites pour vous en faire don. A titre dedonnés, ils appartiennent à Yahvé, pour faire le service de la Tente du Rendez-vous.
7 Tu autem et filii tui custodite sacerdotium vestrum et omnia, quae ad cultum altaris pertinent et intra velum sunt, administrabitis. Ministerium do vobis sacerdotium in donum; si quis externus accesserit, occidetur ”.
7 Toi et tes fils, vous assumerez les fonctions sacerdotales pour tout ce qui concerne l'autel et pourtout ce qui est derrière le rideau. Vous accomplirez le service cultuel dont j'accorde l'office à votre sacerdoce.Mais le profane qui s'approchera mourra."
8 Locutusque est Dominus ad Aaron: “ Ecce dedi tibi custodiam praelibationum mearum. Omnia, quae sanctificantur a filiis Israel, tradidi tibi et filiis tuis pro officio sacerdotali, legitima sempiterna.8 Yahvé dit à Aaron: "Moi, je t'ai donné la charge de ce qu'on prélève pour moi. Tout ce queconsacrent les Israélites, je te le donne comme la part qui t'est assignée, ainsi qu'à tes fils, en vertu d'un décretperpétuel.
9 Haec ergo accipies de sanctis sanctorum, exceptis his, quae comburuntur: omnis oblatio et sacrificium pro peccato atque delicto, quod redditur mihi, sanctum sanctorum tuum erit et filiorum tuorum.
9 Voici ce qui te reviendra sur les choses très saintes, sur les mets offerts: toutes les offrandes queme restituent les Israélites, à titre d'oblation, de sacrifice pour le péché, de sacrifice de réparation; c'est chose trèssainte, qui te reviendra ainsi qu'à tes fils.
10 In sanctuario comedes illud; mares tantum edent ex eo, quia consecratum est tibi.
10 Vous vous nourrirez des choses très saintes. Tout mâle en pourra manger. Tu les tiendras poursacrées.
11 Praelibationem donorum, quae elevando obtulerint filii Israel, tibi dedi et filiis tuis ac filiabus tuis iure perpetuo: qui mundus est in domo tua, vescetur eis.11 Ceci encore te reviendra: ce qui est prélevé sur les offrandes des Israélites, sur tout ce qui esttendu en geste de présentation, je te le donne, ainsi qu'à tes fils et à tes filles, en vertu d'un décret perpétuel.Quiconque est pur dans ta maison en pourra manger.
12 Omnem medullam olei et vini ac frumenti quidquid offerunt primitiarum Domino, tibi dedi.12 Tout le meilleur de l'huile, tout le meilleur du vin nouveau et du blé, ces prémices qu'ils offrentà Yahvé, je te les donne.
13 Universa frugum initia, quas gignit humus et Domino deportantur, cedent in usus tuos: qui mundus est in domo tua, vescetur eis.13 Tous les premiers produits de leur pays, qu'ils apportent à Yahvé, te reviendront; quiconque estpur dans ta maison en pourra manger.
14 Omne, quod ex voto reddiderint filii Israel, tuum erit.14 Tout ce qui est frappé d'anathème en Israël te reviendra.
15 Quidquid primum erumpit e vulva cunctae carnis, quod offerunt Domino, sive ex hominibus sive de pecoribus fuerit, tui iuris erit; ita dumtaxat, ut hominis primogenitum et omne animal, quod immundum est, redimi facias.15 Tout premier-né qu'on apporte à Yahvé te reviendra, issu de tout être de chair, homme ouanimal; mais tu devras faire racheter le premier-né de l'homme, et tu feras racheter le premier-né d'un animalimpur.
16 Cuius redemptio erit post unum mensem siclis argenti quinque pondere sanctuarii. Siclus viginti obolos habet.16 Tu le feras racheter dans le mois de la naissance, en l'évaluant à cinq sicles d'argent, selon lesicle du sanctuaire qui est de vingt géras.
17 Primogenitum autem bovis vel ovis vel caprae non facies redimi, quia sanctificata sunt Domino; sanguinem tantum eorum fundes super altare et adipes adolebis in suavissimum odorem Domino.17 Seuls les premiers-nés de la vache, de la brebis et de la chèvre ne seront pas rachetés. Ils sontchose sainte: tu en verseras le sang sur l'autel, tu en feras fumer la graisse, comme mets consumé en parfumd'apaisement pour Yahvé,
18 Carnes vero eorum in usum tuum cedent, sicut pectusculum elevatum et armus dexter tua erunt.18 et la viande t'en reviendra, ainsi que la poitrine de présentation et la cuisse droite.
19 Omnes praelibationes sanctas, quas offerunt filii Israel Domino, tibi dedi et filiis ac filiabus tuis iure perpetuo: pactum salis est sempiternum coram Domino tibi ac filiis tuis ”.
19 Tous les prélèvements que les Israélites font pour Yahvé sur les choses saintes, je te les donne,ainsi qu'à tes fils et à tes filles, en vertu d'un décret perpétuel. C'est là une alliance éternelle par le sel devantYahvé, pour toi et pour ta descendance avec toi."
20 Dixitque Dominus ad Aaron: “ In terra eorum nihil possidebitis nec habebitis partem inter eos: Ego pars et hereditas tua in medio filiorum Israel.20 Yahvé dit à Aaron: "Tu n'auras point d'héritage dans leur pays, il n'y aura pas de part pour toi aumilieu d'eux. C'est moi qui serai ta part et ton héritage au milieu des Israélites.
21 Filiis autem Levi dedi omnes decimas Israelis in possessionem pro ministerio, quo serviunt mihi in tabernaculo conventus,21 Voici: aux enfants de Lévi je donne pour héritage toute dîme perçue en Israël, en échange deleurs services, du service qu'ils font dans la Tente du Rendez-vous.
22 ut non accedant ultra filii Israel ad tabernaculum conventus nec committant peccatum mortiferum.22 Les Israélites n'approcheront plus de la Tente du Rendez-vous: ils se chargeraient d'un péché etmourraient.
23 Solis filiis Levi mihi in tabernaculo conventus servientibus et portantibus peccata populi; legitimum sempiternum erit in generationibus vestris, et in medio filiorum Israel nihil aliud possidebunt.23 C'est Lévi qui fera le service de la Tente du Rendez-vous, et les Lévites porteront le poids deleurs fautes. C'est un décret perpétuel pour vos générations: les Lévites ne posséderont point d'héritage au milieudes Israélites,
24 Decimas, quas filii Israel in praelibationem elevant Domino, dedi Levitis in possessionem. Propterea dixi eis: In medio filiorum Israel non habebitis possessionem ”.
24 car c'est la dîme que les Israélites prélèvent pour Yahvé que je donne pour héritage aux Lévites.Voilà pourquoi je leur ai dit qu'ils ne posséderaient point d'héritage au milieu des Israélites."
25 Locutusque est Dominus ad Moysen dicens:25 Yahvé parla à Moïse et dit:
26 “ Praecipe Levitis atque denuntia: Cum acceperitis a filiis Israel decimas, quas dedi vobis, praelibationem earum elevabitis Domino, id est decimam partem decimae,26 "Tu parleras aux Lévites et tu leur diras: Quand vous percevrez sur les Israélites la dîme que jevous donne en héritage de leur part, vous en retiendrez le prélèvement de Yahvé, la dîme de la dîme.
27 ut reputetur vobis in praelibationem tam de areis quam de torcularibus.27 Elle tiendra lieu du prélèvement à prendre sur vous, au même titre que le blé pris sur l'aire et levin nouveau pris sur la cuve.
28 Sic de universis, quorum accipitis primitias a filiis Israel, elevate Domino: date Aaron sacerdoti.28 Ainsi, vous aussi, vous retiendrez le prélèvement de Yahvé, sur toutes les dîmes que vouspercevrez sur les Israélites. Vous donnerez ce que vous aurez prélevé pour Yahvé au prêtre Aaron.
29 Omnia, quae offeretis ex decimis, in donaria Domini separabitis: optima et electa erunt.
29 Sur tous les dons que vous recevrez vous retiendrez le prélèvement de Yahvé; c'est sur lemeilleur de toutes choses que vous retiendrez la part sacrée.
30 Dicesque ad eos: Si praeclara et meliora quaeque obtuleritis ex decimis, reputabitur vobis quasi de area et torculari dederitis fructus;30 Tu leur diras: Lorsque vous en aurez prélevé le meilleur, tous ces dons tiendront lieu auxLévites du produit de l'aire et du produit de la cuve.
31 et comedetis eas in omnibus locis vestris, tam vos quam familiae vestrae, quia pretium est pro ministerio, quo servitis in tabernaculo conventus.31 Vous pourrez les consommer, en tout lieu, vous et vos gens: c'est votre salaire pour votreservice dans la Tente du Rendez-vous.
32 Et non peccabitis super hoc egregia vobis et pinguia reservantes, ne polluatis oblationes filiorum Israel et moriamini ”.
32 Vous ne serez pour cela chargés d'aucun péché, du moment que vous en aurez prélevé lemeilleur; vous ne profanerez pas les choses consacrées par les Israélites et vous ne mourrez pas."