Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Amos 5


font
NOVA VULGATANEW JERUSALEM
1 Audite verbum istud,
quod ego levo super vos,
planctum, domus Israel:
1 Listen to this word which I utter against you, it is a dirge, House of Israel:
2 Cecidit, non adiciet ut resurgat
virgo Israel;
proiecta est in terram suam,
non est qui suscitet eam.
2 She has fal en down, never to rise again, the virgin Israel. There she lies on her own soil, with no oneto lift her up.
3 Quia haec dicit Dominus Deus:
“ Urbs, de qua egrediebantur mille,
relinquentur in ea centum;
et de qua egrediebantur centum,
relinquentur in ea decem
pro domo Israel ”.
3 For Lord Yahweh says this: The town which used to put a thousand in the field wil be left with ahundred, and the one which used to put a hundred will be left with ten, to fight for the House of Israel.
4 Quia haec dicit Dominus domui Israel:
“ Quaerite me et vivetis;
4 For Yahweh says this to the House of Israel: Seek me out and you wil survive,
5 et nolite quaerere Bethel
et in Galgalam nolite intrare
et in Bersabee nolite transire,
quia Galgala captiva ducetur,
et Bethel erit iniquitas ”.
5 but do not seek out Bethel, do not go to Gilgal, do not journey to Beersheba, for Gilgal is going intocaptivity and Bethel will be brought to nothing.
6 Quaerite Dominum et vivite;
ne forte invadat sicut ignis
domum Ioseph,
et devoret, et non sit
qui exstinguat Bethel.
6 Seek out Yahweh and you wil survive or else he wil sweep like fire upon the House of Joseph andburn it down, with no one at Bethel able to quench the flames.
7 Qui convertunt in absinthium iudicium
et iustitiam in terram deiciunt.
7 They turn justice into wormwood and throw uprightness to the ground.
8 Qui facit stellas Pliadis et Orionem
et convertit in mane tenebras
et diem in noctem obscurat;
qui vocat aquas maris
et effundit eas super faciem terrae;
Dominus nomen eius.
8 He it is who makes the Pleiades and Orion, who turns shadow dark as death into morning and day todarkest night, who summons the waters of the sea and pours them over the surface of the land. Yahweh is hisname.
9 Qui micare facit vastitatem super robustum
et vastitatem super arcem affert.
9 He brings destruction on the strong and ruin comes on the fortress.
10 Odio habuerunt corripientem in porta
et loquentem perfecte abominati sunt.
10 They hate the man who teaches justice at the city gate and detest anyone who declares the truth.
11 Idcirco, pro eo quod conculcastis pauperem
et portionem frumenti abstulistis ab eo,
domos quadro lapide aedificastis
et non habitabitis in eis,
vineas plantastis amantissimas
et non bibetis vinum earum.
11 For trampling on the poor man and for extorting levies on his wheat: although you have built housesof dressed stone, you wil not live in them; although you have planted pleasant vineyards, you wil not drink winefrom them:
12 Quia cognovi multa scelera vestra
et fortia peccata vestra,
opprimentes iustum, accipientes munus
et pauperes deprimentes in porta.
12 for I know how many your crimes are and how outrageous your sins, you oppressors of the upright,who hold people to ransom and thrust the poor aside at the gates.
13 Ideo prudens in tempore illo tacet,
quia tempus malum est.
13 That is why anyone prudent keeps silent now, since the time is evil.
14 Quaerite bonum et non malum,
ut vivatis,
ita ut sit Dominus, Deus exercituum,
vobiscum, sicut dixistis.
14 Seek good and not evil so that you may survive, and Yahweh, God Sabaoth, be with you as you claimhe is.
15 Odite malum et diligite bonum
et constituite in porta iudicium,
si forte misereatur Dominus, Deus exercituum,
reliquiis Ioseph.
15 Hate evil, love good, let justice reign at the city gate: it may be that Yahweh, God Sabaoth, wil takepity on the remnant of Joseph.
16 Propterea haec dicit Dominus,
Deus exercituum, dominator:
“ In omnibus plateis planctus,
et in cunctis viis dicetur: “Vae, vae!”;
et vocabunt agricolam ad luctum
et ad planctum eos, qui sciunt lamentationem.
16 Therefore Yahweh Sabaoth, the Lord, says this: In every public square there wil be lamentation, inevery street they will cry out, 'Alas! Alas!' The farmer wil be called on to mourn, the professional mourners tolament,
17 Et in omnibus vineis erit luctus,
quia pertransibo in medio tui ”,
dicit Dominus.
17 and there wil be wailing in every vineyard, for I mean to pass through among you, Yahweh says.
18 Vae desiderantibus diem Domini!
Ad quid vobis dies Domini?
Tenebrae et non lux.
18 Disaster for you who long for the Day of Yahweh! What will the Day of Yahweh mean for you? It wilmean darkness, not light,
19 Quomodo si fugiat vir a facie leonis,
et occurrat ei ursus;
et ingrediatur domum
et innitatur manu sua super parietem,
et mordeat eum coluber.
19 as when someone runs away from a lion, only to meet a bear; he goes into his house and puts hishand on the wal , only for a snake to bite him.
20 Numquid non tenebrae dies Domini et non lux?
Et caligo sine splendore in ea?
20 Will not the Day of Yahweh be darkness, not light, total y dark, without a ray of light?
21 “ Odi, proieci festivitates vestras
et non delector coetibus vestris.
21 I hate, I scorn your festivals, I take no pleasure in your solemn assemblies.
22 Quod si obtuleritis mihi holocautomata,
oblationes vestras non suscipiam
et sacrificia pinguium vestrorum non respiciam.
22 When you bring me burnt offerings . . . your oblations, I do not accept them and I do not look at yourcommunion sacrifices of fat cattle.
23 Aufer a me tumultum carminum tuorum,
et canticum lyrarum tuarum non audiam.
23 Spare me the din of your chanting, let me hear none of your strumming on lyres,
24 Et affluat quasi aqua iudicium,
et iustitia quasi torrens perennis.
24 but let justice flow like water, and uprightness like a never-failing stream!
25 Numquid hostias et oblationes obtulistis mihi in deserto
quadraginta annis, domus Israel?
25 Did you bring me sacrifices and oblations those forty years in the desert, House of Israel?
26 Et portastis Saccut regem vestrum,
et Caivan, imagines vestras,
sidus deorum vestrorum, quae fecistis vobis.
26 Now you must shoulder Sakkuth your king and the star of your God, Kaiwan, those idols you made foryourselves;
27 Et migrare vos faciam trans Damascum ”,
dicit Dominus; Deus exercituum nomen eius.
27 for I am about to drive you into captivity beyond Damascus, Yahweh says -- God Sabaoth is hisname.