Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Esdra 10


font
NOVA VULGATAJERUSALEM
1 Dum ergo oraret Esdras et imploraret flens et prostratus ante templumDei, collectus est ad eum de Israel coetus grandis nimis virorum et mulierum etpuerorum; et flevit populus fletu multo.1 Comme Esdras, pleurant et prosterné devant le Temple de Dieu, faisait cette prière et cetteconfession, une immense assemblée d'Israël, hommes, femmes et enfants, s'était réunie autour de lui, et le peuplepleurait abondamment.
2 Et respondit Sechenias filius Iehielde filiis Elam et dixit Esdrae: “ Nos praevaricati sumus in Deum nostrum etduximus uxores alienigenas de populis terrae. Nunc autem spes est in Israelsuper hoc:2 Alors Shekanya, fils de Yehiel, l'un des fils d'Elam, prenant la parole, dit à Esdras: "Nous avonstrahi notre Dieu en épousant des femmes étrangères, prises parmi les peuples du pays. Eh bien! malgré cela, il ya encore un espoir pour Israël.
3 percutiamus foedus cum Domino Deo nostro, ut proiciamus universasuxores et eos, qui de his nati sunt, iuxta voluntatem Domini et eorum, quitiment praeceptum Domini Dei nostri, et secundum legem fiat.3 Nous allons prendre devant notre Dieu l'engagement solennel de renvoyer toutes nos femmesétrangères et les enfants qui en sont nés, nous conformant au conseil de Monseigneur et de ceux qui tremblent aucommandement de notre Dieu. Que l'on agisse selon la Loi!
4 Surge, tuum estdecernere, nosque erimus tecum; confortare et fac ”.
4 Lève-toi! cette affaire te regarde, mais nous serons à tes côtés. Courage et à l'oeuvre!"
5 Surrexit ergo Esdras et fecit principes sacerdotum et Levitarum et omnemIsrael iurare, ut facerent secundum verbum hoc, et iuraverunt.5 Alors Esdras se leva et fit jurer aux chefs des prêtres et des lévites et à tout Israël qu'ils agiraientcomme il avait été dit. On jura.
6 Et surrexitEsdras ante domum Dei et abiit ad cubiculum Iohanan filii Eliasib et pernoctavitibi; panem non comedit et aquam non bibit, lugebat enim transgressionem eorum,qui venerant de captivitate.
6 Esdras quitta le devant du Temple de Dieu et se rendit à la salle de Yohanân, fils d'Elyashib, où ilpassa la nuit sans manger de pain ni boire d'eau, car il était dans le deuil à cause de l'infidélité des exilés.
7 Et missa est vox in Iuda et in Ierusalem omnibus filiis transmigrationis, utcongregarentur in Ierusalem;7 On fit publier en Juda et à Jérusalem, à l'adresse de tous les exilés, qu'ils eussent à se réunir àJérusalem:
8 et omnis, qui non venerit in tribus diebus iuxtaconsilium principum et seniorum, auferetur universa substantia eius, et ipseabicietur de coetu transmigrationis.8 quiconque n'y viendrait pas dans les trois jours -- tel fut l'avis des chefs et des anciens -- verrait toutson bien voué à l'anathème et serait lui-même exclu de la communauté des exilés.
9 Convenerunt igitur omnes viri Iudae etBeniamin in Ierusalem tribus diebus, ipse est mensis nonus vicesimo die mensis,et sedit omnis populus in platea domus Dei, trementes pro peccato et pluviis.
9 Tous les hommes de Juda et de Benjamin s'assemblèrent donc à Jérusalem dans les trois jours: cefut le neuvième mois, au vingtième jour du mois; tout le peuple s'installa sur la place du Temple de Dieu,tremblant à cause de cette affaire et parce qu'il pleuvait à verse.
10 Et surrexit Esdras sacerdos et dixit ad eos: “ Vos transgressi estis etduxistis uxores alienigenas, ut adderetis super delictum Israel.10 Alors le prêtre Esdras se leva et leur déclara: "Vous avez commis une infidélité en épousant desfemmes étrangères: ainsi avez-vous ajouté à la faute d'Israël!
11 Et nunc dateconfessionem Domino, Deo patrum vestrorum, et facite placitum eius et separaminia populis terrae et ab uxoribus alienigenis ”.
11 Mais à présent rendez grâce à Yahvé, le Dieu de vos pères, et accomplissez sa volonté en vousséparant des peuples du pays et des femmes étrangères."
12 Et respondit universa multitudo dixitque voce magna: “ Iuxta verbum tuum adnos, sic fiat.12 Toute l'assemblée répondit à forte voix: "Oui, notre devoir est d'agir suivant tes consignes!
13 Verumtamen quia populus multus est et tempus pluviae, et nonsustinemus stare foris, et opus non est diei unius vel duorum — multi quippepeccavimus in sermone isto —13 Mais le peuple est nombreux et c'est la saison des pluies: il n'y a pas moyen de rester dehors; deplus ce n'est pas une entreprise d'un jour ou deux, car nous sommes nombreux à avoir été rebelles en cettematière.
14 constituantur principes in universamultitudine; et omnes in civitatibus nostris, qui duxerunt uxores alienigenas,veniant in temporibus statutis, et cum his seniores per civitatem et civitatemet iudices eius, donec avertatur ira Dei nostri a nobis super peccato hoc ”.14 Que nos chefs représentent l'assemblée entière: tous ceux qui dans nos villes ont épousé desfemmes étrangères viendront aux dates assignées, accompagnés des anciens et des juges de chaque ville, jusqu'àce que nous ayons détourné la fureur de notre Dieu, motivée par cette affaire."
15 Tantummodo Ionathan filius Asael et Iaasia filius Thecue steterunt contrahoc, et Mosollam et Sabethai Levites adiuverunt eos.
15 Seuls Yonatân, fils d'Asahel, et Yahzeya, fils de Tiqva, firent opposition à cette procédure,soutenus par Meshullam et le lévite Shabtaï.
16 Feceruntque sic filii transmigrationis. Et elegit Esdras sacerdos virosprincipes familiarum iuxta domus patrum eorum, omnes autem per nomina eorum, etsederunt in die primo mensis decimi, ut quaererent rem.16 Les exilés agirent comme on l'avait proposé. Le prêtre Esdras se choisit des chefs de famille, selonleurs maisons, tous nommément désignés. Ils commencèrent à siéger le premier jour du dixième mois pourexaminer les cas.
17 Et absolverunt causamcunctorum, qui duxerant uxores alienigenas, intra diem primam mensis primi.
17 Et le premier jour du premier mois, ils en eurent fini avec tous les hommes qui avaient épousé desfemmes étrangères.
18 Et inventi sunt de filiis sacerdotum, qui duxerant uxores alienigenas. Defiliis Iesua filii Iosedec et de fratribus eius: Maasia et Eliezer et Iarib etGodolia;18 Parmi les prêtres, voici ceux que l'on trouva avoir épousé des femmes étrangères: parmi les fils deJosué, fils de Yoçadaq, et parmi ses frères: Maaséya, Eliézer, Yarib et Gedalya;
19 et dederunt manus suas, ut eicerent uxores suas et pro delicto suoarietem offerrent.19 ils s'engagèrent par serment à renvoyer leurs femmes et, pour leur faute, ils offrirent un bélier ensacrifice de réparation.
20 Et de filiis Emmer: Hanani et Zabadia.20 Parmi les fils d'Immer: Hanani et Zebadya;
21 Et de filiisHarim: Maasia et Elia et Semeia et Iehiel et Ozias.21 parmi les fils de Harim: Maaséya, Eliyya, Shemaya, Yehiel et Uziyya;
22 Et de filiis Phassur:Elioenai, Maasia, Ismael, Nathanael, Iozabad et Elasa.
22 parmi les fils de Pashehur: Elyoénaï, Maaséya, Yishmaël, Netanéel, Yozabad et Eléasa.
23 Et de filiis Levitarum: Iozabad et Semei et Celaia, ipse est Celita,Phethahia, Iuda et Eliezer.23 Parmi les lévites: Yozabad, Shiméï, Qélaya -- le même que Qelita --, Petahya, Yehuda et Eliézer.
24 Et de cantoribus: Eliasib. Et de ianitoribus:Sellum et Telem et Uri.24 Parmi les chantres: Elyashib et Zakkur. Parmi les portiers: Shallum, Télem et Uri.
25 Et ex Israel de filiis Pharos: Remia et Iezia etMelchia et Miamin et Eleazar et Melchia et Banaia.25 Et parmi les Israélites: des fils de Paréosh: Ramya, Yizziyya, Malkiyya, Miyyamîn, Eléazar,Malkiyya et Benaya;
26 Et de filiis Elam:Matthania, Zacharias et Iehiel et Abdi et Ierimoth et Elia.26 des fils d'Elam: Mattanya, Zekarya, Yehiel, Abdi, Yerémot et Eliyya;
27 Et de filiisZethua: Elioenai, Eliasib, Matthania et Ierimoth et Zabad et Aziza.27 des fils de Zattu: Elyoénaï, Elyashib, Mattanya, Yerémot, Zabad et Aziza;
28 Et defiliis Bebai: Iohanan, Hanania, Zabbai, Athalai.28 des fils de Bébaï: Yohanân, Hananya Zabbaï, Atlaï;
29 Et de filiis Beguai:Mosollam et Melluch et Adaia, Iasub et Saal et Ramoth.29 des fils de Bigvaï: Meshullam, Malluk, Yedaya, Yashub, Yishal, Yerémot;
30 Et de filiisPhahathmoab: Edna et Chalal, Banaias et Maasias, Matthanias, Beseleel, Bennui etManasse.30 des fils de Pahat-Moab: Adna, Kelal, Benaya, Maaséya, Mattanya, Beçaléel, Binnuï et Menassé;
31 Et de filiis Harim: Eliezer, Iesia, Melchias, Semeias, Simeon,31 des fils de Harim: Eliézer, Yishshiyya, Malkiyya, Shemaya, Shiméôn,
32 Beniamin, Melluch, Samarias.32 Binyamîn, Malluk, Shemarya;
33 Et de filiis Hasum: Matthanai, Matthatha, Zabad,Eliphalet, Iermai, Manasse, Semei.33 des fils de Hashum: Mattenaï, Mattatta, Zabad, Eliphélèt, Yerémaï, Menassé, Shiméï;
34 De filiis Bani: Maaddi, Amram et Ioel,34 des fils de Bani: Maadaï, Amram, Yoël,
35 Banaia et Badaias, Cheliau,35 Benaya, Bédya, Kelaya,
36 Vania, Meremoth et Eliasib,36 Vanya, Merémot, Elyashib,
37 Matthanias,Matthanai et Iasi.37 Mattanya, Mattenaï et Yaasaï;
38 Et de filiis Bennui: Semei38 des fils de Binnuï: Shiméï,
39 et Selemias et Nathan etAdaias39 Shélémya, Natân et Adaya;
40 et Mechnedebai, Sisai, Sarai,40 des fils de Zakkaï: Shashaï, Sharaï,
41 Azareel et Selemias, Samaria,41 Azaréel, Shélémya, Shemarya,
42 Sellum, Amaria, Ioseph.42 Shallum, Amarya, Yoseph;
43 De filiis Nabo: Iehiel, Matthathias, Zabad, Zabina,Ieddu et Ioel et Banaia.
43 des fils de Nebo: Yeïel, Mattitya, Zabad, Zebina, Yaddaï, Yoël, Benaya.
44 Omnes hi acceperant uxores alienigenas et dimiserunt uxores et filios.
44 Ceux-là avaient tous pris des femmes étrangères: ils les renvoyèrent, femmes et enfants.