Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

A zsoltárok könyve 105


font
KÁLDI-NEOVULGÁTASAGRADA BIBLIA
1 ALLELUJA! Áldjátok az Urat, hívjátok segítségül nevét, hirdessétek a nemzetek közt műveit!1 Aleluia. Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.
2 Énekeljetek és zengjetek zsoltárt neki, beszéljétek el minden csodatettét.2 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.
3 Dicsekedjetek szent nevével, örvendezzen azoknak a szíve, akik az Urat keresik.3 Gloriai-vos do seu santo nome; rejubile o coração dos que procuram o Senhor.
4 Keressétek az Urat és erejét, keressétek szüntelenül arcát.4 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.
5 Emlékezzetek meg csodatetteiről, amelyeket művelt, jeleiről és szája ítéleteiről,5 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e julgamentos por seus lábios proferidos,
6 ti, az ő szolgájának, Ábrahám utódai, választottjának, Jákobnak fiai.6 ó descendência de Abraão, seu servidor, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!
7 Ő, az Úr, a mi Istenünk, az egész földön ő ítélkezik.7 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.
8 Örökké gondol szövetségére, szavára, amelyet ezer nemzedékre adott,8 Ele se lembra eternamente de sua aliança, da palavra que empenhou a mil gerações,
9 arra, amit Ábrahámmal megkötött, amire megesküdött Izsáknak.9 que garantiu a Abraão, e jurou a Isaac,
10 Amit Jákobnak törvényül hagyott, örök szövetségül Izraelnek,10 e confirmou a Jacó irrevogavelmente, e a Israel como aliança eterna,
11 mondván: »Neked adom Kánaán földjét, mint kötéllel kimért örökségteket.«11 quando disse: Dar-te-ei a terra de Canaã, como parte de vossa herança.
12 Pedig csekély számmal voltak igen kevesen és jövevények azon a földön,12 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,
13 és nemzettől nemzethez vándoroltak, egyik országból a másikba.13 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,
14 Nem engedte, hogy bárki is ártson nekik, sőt királyokat fenyített meg miattuk:14 não permitiu que os oprimissem, e castigou a reis por causa deles.
15 »Fölkentjeimhez ne nyúljatok, ne bántsátok prófétáimat!«15 Não ouseis tocar nos que me são consagrados, nem maltratar os meus profetas.
16 Amikor éhséget bocsátott az országra, s összetörte kenyértartó botjukat.16 E chamou a fome sobre a terra, e os privou do pão que os sustentava.
17 Elküldött előttük egy férfit, rabszolgának adták el Józsefet.17 Diante deles enviara um homem: José, que fora vendido como escravo.
18 Béklyóba szorították lábát, vas került a nyakára,18 Apertaram-lhe os pés entre grilhões, com cadeias cingiram-lhe o pescoço,
19 amíg szava be nem teljesedett: az Úr igéje ugyanis igazolta őt.19 até que se cumpriu a profecia, e o justificou a palavra de Deus.
20 A király elküldött és megszabadíttatta, a népek fejedelme szabadon engedte;20 Então o rei ordenou que o soltassem, o soberano de povos o livrou,
21 Háza urává tette őt és minden jószágának parancsolójává,21 e o nomeou senhor de sua casa e governador de seus domínios,
22 hogy főembereit tetszése szerint kormányozza, és bölcsességre tanítsa véneit.22 para, a seu bel-prazer, dar ordens a seus príncipes, e a seus anciãos, lições de sabedoria.
23 Erre Izrael Egyiptomba költözött, és Jákob jövevény lett Kám földjén.23 Então Israel penetrou no Egito, Jacó foi viver na terra de Cam.
24 Nagyon elszaporította népét az Úr, erősebbé tette ellenségeinél.24 Deus multiplicou grandemente o seu povo, e o tornou mais forte que seus inimigos.
25 Majd megváltoztatta azok szívét, úgyhogy meggyűlölték népét, szolgáival álnokul bántak.25 Depois, de tal modo lhes mudou os corações, que com aversão trataram o seu povo, e com perfídia, os seus servidores.
26 Erre elküldte szolgáját, Mózest és Áront, a választottját,26 Mas Deus lhes suscitou Moisés, seu servo, e Aarão, seu escolhido.
27 és végbevitette velük beszédes jeleit és csodatetteit Kám földjén.27 Ambos operaram entre eles prodígios e milagres na terra de Cam.
28 Sötétséget küldött és homályt támasztott, mert lázongtak szava ellen.28 Mandou trevas e se fez noite, resistiram, porém, às suas palavras.
29 Vizüket vérré változtatta, halaikat megölte.29 Converteu-lhes as águas em sangue, matando-lhes todos os seus peixes.
30 Földjük békákat ontott királyaik szobáira.30 Infestou-lhes a terra de rãs, até nos aposentos reais.
31 Szavára legyek támadtak, szúnyogok lepték el egész határukat.31 A uma palavra sua vieram nuvens de moscas, mosquitos em todo o seu território.
32 Esőjüket jégesővé tette, égő tüzet bocsátott földjükre.32 Em vez de chuva lhes mandou granizo e chamas devorantes sobre a terra.
33 Elverte szőlőjüket, fügefáikat, összetörte földjükön a fákat.33 Devastou-lhes as vinhas e figueiras, e partiu-lhes as árvores de seus campos.
34 Szavára szöcskék nyüzsögtek, és megszámlálhatatlan vándorsáska,34 A seu mandado vieram os gafanhotos, e lagartas em quantidade enorme,
35 és megemésztett földjükön minden növényt, megette földjük minden gyümölcsét.35 que devoraram toda a erva de suas terras e comeram os frutos de seus campos.
36 Megölte országuk minden elsőszülöttét, erejük minden zsengéjét.36 Depois matou os primogênitos do seu povo, primícias de sua virilidade.
37 Aztán kivezette őket ezüsttel-arannyal megrakottan, törzseikben senki sem volt beteg.37 E Deus tirou os hebreus carregados de ouro e prata; não houve, nas tribos, nenhum enfermo.
38 Egyiptom örült, hogy kivonultak, mert rájuk nehezedett a tőlük való félelem.38 Alegraram-se os egípcios com sua partida, pelo temor que os hebreus lhes tinham causado.
39 Oltalmukra felhőt terjesztett föléjük és tűzzel világított nekik éjszaka.39 Para os abrigar Deus estendeu uma nuvem, e para lhes iluminar a noite uma coluna de fogo.
40 Kérésükre fürjek jöttek, és mennyei kenyérrel lakatta jól őket.40 A seu pedido, mandou-lhes codornizes, e os fartou com pão vindo do céu.
41 Megnyitotta a sziklát és vizek fakadtak, folyók eredtek a sivatagban.41 Abriu o rochedo e jorrou água como um rio a correr pelo deserto,
42 Mert megemlékezett szent szaváról, amelyet szolgájához, Ábrahámhoz intézett.42 pois se lembrava da palavra sagrada, empenhada a seu servo Abraão.
43 Kivezette népét ujjongásban, választottait vigasságban.43 E fez sair, com júbilo, o seu povo, e seus eleitos com grande exultação.
44 Nekik adta a nemzetek országait, elfoglalták a népek tulajdonát,44 Deu-lhes a terra dos pagãos e desfrutaram das riquezas desses povos,
45 hogy megtartsák rendeleteit, és kövessék törvényeit. Alleluja!45 sob a condição de guardarem seus mandamentos e observarem fielmente suas lei